第1篇、翡翠菩提
在南亚某国王宫,供着一片美丽的翡翠菩提叶。它晶莹剔透,翠绿欲滴,没有丝毫杂质;最为奇特的是,在这片菩提叶中,可见到清晰的脉络,丝丝缕缕渗透叶心,与真叶毫无二致。阴天时,若把它挂在御花园的树上,任凭你火眼金睛,也找不到翡翠的踪影。不过别急,只要太阳光一闪,你就立刻能发现它,它倾泻出的莹莹碧光,把树阴全部染绿。
翡翠菩提有一段故事:
一户贫苦山民,靠种菠萝为生。父亲对儿子莫罕说,祖上赶过马帮,到北方贩卖杂货。一次返程的时候,因为马背两边的分量不均,老祖爷就随手捡了一块石头,压在驮篓的一边。回来后,有人识货,说那石头是一块翡翠,卖了个好价钱,祖爷才娶了祖奶,有了咱这一支人。
莫罕说:“我要到北方去寻翡翠。”
老父说:“多少人都去找过翡翠,空手而归算好的,数不清的人死在路上。” 莫罕说:“找不到翡翠,我不回来见您。”
莫罕攀过无数大山,趟过无数红水河,终于找到了一座山。山主说:“山洞里可能藏有翡翠。你给我挖矿石,干得好,年底我付给你一块矿石做工钱。”
莫罕说:“矿石就是翡翠吗?”
山主说:“小伙子,那就看你的运气了。矿石被一层砂皮包着,谁也不知道里面藏的是什么。挖翡翠是要拿运气去赌的,不干,滚下山吧。”
莫罕留下来了。矿洞窄得像个蛇窟,挖矿艰辛危险。到了年底,山主说:“我说话算话,你拣一块矿石吧。”莫罕挑了一块鹅蛋大小的矿石。
他本想揣着矿石回家,但若是万里迢迢赶回去,把矿石一打开,里面是普通的石头,老父该多失望啊!这么一想,他就留了下来,一年后又得到了一块矿石。
矿石中含有翡翠的机会,也许只有万分之一。莫罕为了多一点获得翡翠的机会,埋头干了十六年。
他决定回家。矿石装进麻袋,沉甸甸的如同金子。
山主说:“你这样走远路,太不方便了吧?我帮你把矿石解开,是石头,你就扔掉;是翡翠,你就揣走。”莫罕答应了。
山主将矿石一块块解开。第一块是石头,第二块是石头,第三块还是石头……一连解了十四块,满地碎石。
山主说:“你手气太糟了。最后这两块矿石,算你卖给我好了。一块石头的钱,够你路上的盘缠;还有一块石头的钱,够你回家盖一间草房。”
莫罕说:“老爷,谢谢你的好意,但是,我只卖一块矿石,剩下的那一块,我要带回家,让我的老父看一看。”
山主给了莫罕一块石头的钱,然后把莫罕退还他的那块矿石解开。随着工具的响声和砂皮的脱落,一块蓝绿如潭水的蛋型翡翠显现在大伙面前。
莫罕在众人的惊叹和惋惜声中,头也不回地上了路。集市上,他看到一条巨大的蜥蜴,被人耍着叫卖。他问:“为什么不放它回竹林?”
那人说:“你买了,就能把它放回竹林;如果你不愿放走它,也可以用它的肉熬汤。”
莫罕看到绿色的蜥蜴眼里含着哀怨的神色,动了恻隐之心,把仅有的盘缠掏出来,买下了巨蜥。到了竹林,他把巨蜥放生了,自己吃野果回家。没想到巨蜥不肯远离,总是相伴在他身边,夜里绕他而眠,保护着他不受猛兽的袭扰。巨蜥看起来笨重,其实在丛林和山地爬行得很快,简直是“草上飞”。
莫罕回到家,父亲已经垂垂老矣。莫罕说:“爸爸,我带来一块可能是翡翠的石头,和当年我们老祖爷带回的一样。明天,当着乡亲们把它解开吧,如果是翡翠,全村的人都有一份。”
父亲摸着矿石说:“孩子,不说别的,你回来了,这比什么翡翠都好啊!”
第二天,乡亲们预备了象脚鼓,一旦翡翠现身,就敲鼓庆贺。没想到,万事俱备,矿石却突然找不到了,于是有人说:“什么矿石啊,出外鬼混了十几年,做梦吧!”老父不停地解释:“我看到了那块石头。”可是没人信他的话。
莫罕想了很久,好像找到了答案,可是他什么也不说。
由于长年劳苦跋涉,莫罕病了,他为了弥补自己不在家时对老父的歉疚,加倍干活。他的病越来越重了,有人说,把巨蜥斩了熬汤吧,大补元气。莫罕说什么也不肯。
莫罕临死时对老父说:“求您一定善待巨蜥。如果它不肯走,那就等它寿终,才可把它剖开,埋在我的身边。”
莫罕死后,巨蜥不吃不喝,守候在莫罕的坟墓旁,几年以后,干瘦得如同一卷柴禾,在一个夜晚悄然死去。
老父把巨蜥剖开。在它的肚腹里,看到了一块硕大的翡翠。由于体液的腐蚀,矿石砂皮已完全剥落,露出了晶莹无瑕的质地;肠胃的蠕动,把翡翠切割成了菩提叶子的吉祥形状;巨蜥最后绝食绝水,干枯的内脏紧紧包裹着翡翠,镌刻下精巧的纹路、如同菩提的叶脉。
后来,国王得知了这件奇事,给了山人很多粮食和布匹,换走了莫罕老父的珍宝。
从此,寨子里的人都迁到城里去了,只有一个孤独的老人,陪伴着一座大的坟墓和一座小的坟墓,在菠萝地里恒久地守望着……
第2篇、王子,火鸟和灰狼
从前,有一个国王叫维斯拉夫·安德洛诺维奇。他有三个儿子,大儿子叫德米特里王子,二儿子叫华西里王子,小儿子叫伊万王子。
国王有一个举世无双的大花园,花园里有各种各样珍贵的树,有结果的,也有不结果的。国王最喜爱的是一棵苹果树,树上结满了金色的苹果。
一只火鸟经常飞到国王的花园来。她的翅膀是金色的,眼睛像东方的宝石。她每天夜里飞来,落到国王喜爱的苹果树上,摘一阵苹果又飞走了。
火鸟摘了心爱的苹果,国王很伤心,把三个儿子叫到身边说:“我的亲爱的孩子,你们谁能抓住花园里的火鸟?谁能抓住活的,我生前分给他半个王国,死后全部给他。”
三个儿子异口同声他说:
“父王陛下,我们非常愉快地尽力而为,活活抓住火鸟。”
第一天夜里,德米特里王子去守苹果。他坐在火鸟常来破坏的苹果树下,睡着了,不知道火鸟什么时候飞来了,破坏了很多苹果。
早晨,国王把德米特里王子叫到面前问:
“怎么样,亲爱的儿子,发现火鸟没有?”
他回答父亲说:
“没有,父王,火鸟昨夜没有来。”
第二天夜里,华西里王子去守苹果。他坐在树下等了两个钟头,睡过去了,睡得死死的,不知道火鸟什么时候飞来了,破坏了很多苹果。
早晨,国王把他叫到面前问:
“怎么样,好儿子,发现火鸟没有?”
“她昨夜没有来,父王。”
第三天夜里,伊万王子到花园里去守苹果。他坐在树下面,等了一个钟头又一个钟头。突然花园被火照得通亮,火鸟飞来了,落到苹果树上,乱摘乱扔。
伊万王子悄悄走到火鸟身边,一把揪住她的尾巴,但是没有抓住,叫她挣脱飞跑了。王子手里只留下火鸟尾巴上的一根羽毛。
早晨,国王刚醒,伊万王子来到他面前,把羽毛交给他。
国王十分高兴,小儿子终于从火鸟身上拔下了一根羽毛。
羽毛闪闪发亮,十分好看,把它拿进黑屋里,屋里就像点起了很多灯,透亮透亮。国王把羽毛摆在自己的房间里,珍藏起来。从此以后,火鸟再也没有来过。
国王又把三个儿子叫到面前,对他们说:
“亲爱的儿子,我给你们一个美差,你们去找火鸟,谁找到活的,我还照以前说的那样奖赏。”
弟弟从火鸟尾巴上扯下了一根羽毛,两个哥哥很不高兴,他们接受父亲的派遣,两人一道去找火鸟。
伊万王子也请求父亲允许他去。国王对他说:
“儿子,我的主贝,你还太小,走不了这么远的路,吃不了这样的苦。
你为什么要离开我?两个哥哥已经走了,你再走,很久才能回来。我年纪大了,走路不方便,如果一命呜呼,谁来掌管王国?如果臣民起来反抗,或者发生暴乱,没有人能管得住。还有,要是敌人前来侵犯,也没有人指挥军队抵抗。”
不管国王怎样劝说,小王子还是坚持要去,国王终于同意了。伊万王子挑了一匹好马骑上走了。他走啊,走啊,不知道该往哪个方向走。
王子走了多久,遇到什么困难,故事很快会告诉你们。但是事情并不那么容易做到。王子最后走到一块草地上。这里竖着一块牌子,上面写着这样的话:往右,马死人平安;直走挨饿受冻;往左,人死马平安。
伊万王子看完这些字,向右走去。他心里想,马会死去,可是人活着,可以另外找一匹马。
他走了几天,突然对面来了一条大灰狼对他说:
“你好啊,小青年。你看过柱子上写的字,知道你的马会死,为什么还往这里走?”
狼刚刚说完,把王子的马吃掉,走开了。
王子失去了马,感到很伤心,痛哭了一场,只好迈开腿往前走。
他走了一整天,累得不行,刚想坐下歇一歇,狼追上来说:
“我可怜你,王子,累成了这个样子。我很抱歉吃了你的马,好吧,你骑到我背上,告诉我你要去什么地方,干什么?”
王子告诉狼要去的地方,狼飞跑起来,比马还快。狼驮着小王子跑了一天,傍晚的时候来到一排不高的石墙面前停下了。
“喂,王子,下来吧。你翻过墙去,那边有个花园,火鸟关在一个金笼子里。你拿上火鸟,不要碰那个笼子,如果你碰一下笼子,就会立刻被人抓住。”
伊万王子翻过石墙,走进花园。他见到笼于里的火鸟,非常喜欢。他从鸟笼里取出火鸟,往回走。他想了一想,自言自语他说:
“没有鸟笼,鸟往哪儿放?”
他又转身回去,刚取下鸟笼,整个花园发出雷呜般的响声,原来鸟笼上装了警号。值班的人醒来了,跑进花园,抓住了王子和火鸟,带去见自己的国王多尔马特。
多尔马特国王怒气冲天,大声对伊万王子说:
“你这个年轻人,偷东西,不知羞耻!你是什么人,从哪儿来,父亲是谁,叫什么名字?”
王子承认说:“我从维斯拉夫王国来,是维斯拉夫国王的儿子,叫伊万王子。你的火鸟常常飞到我们的花园,从我父亲喜爱的苹果树上乱摘苹果,几乎把整个树都弄死了。父亲派我来找火鸟,把她抓回去。”
“年轻人,你这样做,对吗?你应该来找我,我会客客气气把火鸟送给你。如果现在我把你在这里干的丑事告诉所有的国家,你觉得好吗?但是你听我说,王子。如果你帮我到很远很远的一个国家去,给我把阿伏龙国王的黄鬃马弄到手,我就原谅你的过错,还恭恭敬敬把火鸟送给你。如果你办不成这件事,我就告诉全世界,说你是可耻的小偷。”
伊万王子答应把黄鬃马弄到手,离开多尔马特国王。
他找到灰狼,把多尔马特国王说的话告诉狼。
“哎呀,年轻人!你怎么不听我的活,你不该要那个鸟笼。”
“我对不起你。”王子对狼说。
“算了,”灰狼说。“你骑到我背上,我送你去。”
伊万王子骑到狼背上。狼像箭一样飞跑起来,跑了很久,夜里到了阿伏龙王国。
他们来到国王白石砌的马厩前,狼告诉王子:
“你现在到马厩里去,值班的马夫都睡死了。你牵出那匹黄鬃马,但是不要动墙上的金笼头,一动就会倒霉的。”
伊万王子走进马厩,牵上马往回走,他看到墙上挂着一个金笼头,很喜欢,便从钉子上取了下来。他刚刚取下来,马厩里一片响声,原来马笼头上装着机关。值班的马夫一下子全醒了,跑来抓住伊万王子,带去见阿伏龙国王。
阿伏龙国王审问伊万王子:“喂,年轻人,你说从哪个国家来,父亲是谁,你叫什么名字?”
伊万王子回答说:“我从维斯拉夫王国来,父亲是维斯拉夫国王,我是伊万王子。”
“好呀,你这个年轻人。”阿伏龙国王说。“你干的事像个好青年吗?你应该来找我嘛,我会客客气气把黄鬃马送给你。现在我把你干的丑事告诉所有的国家,你觉得这样好吗,但是你听我说,如果你帮我到很远很远的一个国家去,那里有个漂亮的公主叫叶列娜,我早就深深爱上了她,但是我没有办法弄到她,如果你能把她弄到我这里来,我就原谅你的过错,不然的话,我就告诉所有的国家,说你是可耻的小偷,公布你干的丑事。”
伊万王子答应阿伏龙国王把叶列娜公主弄来,走出宫殿,放声大哭起来。
他找到灰狼,说了发生的事情。
“哎呀,年轻人,”灰狼说。“你为什么不听我的活,去偷马笼头呢?”
“我对不起你。”王子说。
“算了吧,既然这样,”狼接着说,“你骑到我背上,我驮你去。”
伊万王子骑到狼背上,狼像箭一样飞跑起来,没有多久,来到叶列娜的国家。
他们来一个用铁丝围起来的花园,狼对伊万王子说:
“王子,现在你下来,沿着我们来的路往回走,到田野里的绿树下边等着我。”
伊万王子走了。狼在篱笆外面找个地方躲起来,公主去花园散步要经过这里。
傍晚,太阳快落山的时候,天不太热了。公主带着保姆和随从去花园散步。当她走进花园,经过狼躲藏的地方时,狼突然跳过篱笆,背起公主,拼命往回跑。
狼来到田野里的绿树下边,对伊万王子说:
“赶快骑上来!”
王子骑到狼背上,狼驮着王子和公主向阿伏龙王国跑去。
陪同叶列娜公主到花园散步的保姆和随从,立刻跑回皇宫,派人去追狼。
尽管追的人跑得很快,还是没有追上,只好往回王子和公主骑在狼背上,王子爱上了公主,公主也很喜欢王子。狼跑到阿伏龙王国的时候,伊万王子该把公主送进皇宫,献给国王。这时,王子非常伤心,眼泪汪汪地哭起来。
狼问王子:“你哭什么?”
王子回答说:“朋友,我从心里爱上了叶列娜公主,而现在为了一匹马,要把公主献给阿伏龙国王。如果不这样,他就要向所有的国家诬告我。我是一个好青年,怎能不哭不伤心呢?”
“我给你办了很多事,王子。”狼说:“这件事我也帮你办成。你听我说,王子。我变成叶列娜公主,你把我交给国王,换出那匹黄鬃马,国王会把我当成真的公主,你骑上黄鬃马,跑得远远的。我向国王提出到郊外去散步,他会叫保姆和随从陪同我去。一到外面,你立刻想起我,我就会回到你身边。”
狼说完之后,在地上猛击一下,变成了叶列娜公主,谁也认不出她是假的。
王子告诉公主在城外等候,自己带上灰狼走进宫去见国王。
伊万王子领着假公主来见国工,国王打心里往外高兴,得到了梦想已久的宝贝。他留下假公主,把黄鬃马交给伊万王子。
王子和公主骑上黄鬃马,逃出了城,奔向多尔马特王国。
狼假装成公主住了三天之后,第四天向国王提出到外面散步,解解闷。
国玉说:
“我的美人,我一切听你的,你随便去散步好了。”
国王命令保姆和随从陪同公主到野外去散步。
王子和公主骑着马,一路上说说笑笑,把狼忘了。这时王子又想起了狼。
他喊道:“哎呀,我的狼在哪儿?”
狼不知从哪里钻了出来,站在王子面前说:
“王子,你骑上我,让公主骑那匹黄鬃马。”
王子骑着狼,向多尔马特王国走去。他们走了很久,走到了多尔马特王国境内,在离城几里路的地方停下。王子对狼要求说:“你听我说,好朋友。
你帮我办了很多事,请你再办最后一件事。你能不能变成一匹黄鬃马,顶替现在的这一匹,因为我实在舍不得它。”
狼突然在地上猛击一下,变成了一匹黄鬃马。
伊万王子把叶列娜公主留在山坡上,自己骑上狼去皇宫见国王。
国王看到王子骑着黄鬃马来了,心里非常高兴,马上从宫廷走出来,到庭院里迎接,牵着王子的手,走进宫殿去。
为了庆祝这件喜事,多尔马特国王吩咐大摆筵席。他们在铺着花台布的桌子前坐下,又吃又喝,整整闹了两天。到了第三天,国王把火鸟和鸟笼一起送给伊万王子。
王子拿上鸟出了城,和叶列娜公主骑上黄鬃马回自己的祖国去了。
第二天,多尔马特国王想起要骑着黄鬃马到郊外去溜溜,吩咐仆人备马。
他上马向郊外骑去。马一生气,立刻把国王摔了下来,露出原形变成一只狼跑了,追上了王子。
“王子,”狼说。“你骑我,让公主骑马。”
伊万王子骑到狼背上,和公主一道回去,快到狼咬死马的地方了,狼停下来对王子说:“喂,王子,我给你办事够忠实的了。我在这里咬死了你的马,我把你送到了这里。现在你下来,你有了一匹黄鬃马,你可以骑上它去你要去的地方,我不再为你效劳了。
狼说完这些话就离开了。王子舍不得狼,放声痛哭,和公主走自己的路。
他们骑着黄鬃马走了一阵,到了离自己国家几十里的地方停下来,下马歇一歇。他把马拴到树上,走到树底下避荫,把鸟笼放在自己身边。
他们躺在松软的草地上,说一些亲热话,谈着谈着,睡过去了。
这时候,伊万王子的哥哥德米特里王子和华西里王子,跑了几个国家,没有找到火鸟,两手空空回来了。他们遇上正在睡觉的弟弟伊万王子和叶列娜公主。
他们看到草地上的黄鬃马和笼子里的火鸟,马上被迷住了,决定杀死弟弟。
德米特里王子拔出剑,捅死伊万王子,把他剁成几块,然后叫醒叶列娜公主问:
“美人,你是哪个国家的,父亲是谁,叫什么名字?”
叶列娜公主看到伊万王子的尸体,吓得不得了,放声痛哭,眼泪汪汪他说:“我是叶列娜公主,是被你们害死的伊万王子带来的。你们算什么英雄好汉,如果和伊万王子到田野里去比武,比赢了才是英雄好汉。杀死一个睡着的人有什么光彩?睡着了的人和死人是一个样。”
这时,德米特里王子用剑指着叶列娜公主的胸说:
“你听着,你现在掌握在我们手心里!我们带你去见我们的父亲维斯拉夫国王,你告诉他是我们找到你的,是我们弄到了黄鬃马和火鸟。如果你不这样说,马上杀死你!”
叶列娜公主害怕被杀死,答应了他们,保证照他们的话说。
德米特里王子和华西里王子抽签,决定谁要公主,谁要马。抽签结果,公主归华西里王子,马归德米特里王子。
华西里王子拉着公主的手,把她扶上自己的马。德米特里王子骑上黄鬃马,拿着火鸟,准备献给国王。
伊万王子在草地上整整躺了三十天。这时,灰狼跑来了,认出了伊万王子,它想使王子复活,可又没有办法。
灰狼看到有只老乌鸦带着两只小乌鸦在尸体上空飞,想落下来吃王子的肉,它躲在树丛里,当乌鸦落地要吃王子的时候,窜了出来,抓住一只小乌鸦,要把它撕成两半。这时老乌鸦落到地上,离得远远他说:“你好,灰狼。不要伤害我的孩子,它没有做对不起你的事。”
“你听着,乌鸦。我不伤害你的孩子,还要放了它,但是你要替我办一件事,飞到远远的一个国家,找来仙水。”
乌鸦回答说:“我一定办到,只要你不伤害我的孩子。”
乌鸦说完就飞走了,很快不见了影子。
第三天,乌鸦带着两瓶仙水飞回来了,交给了狼。
狼接过仙水,抓住一只小乌鸦撕成两半,从一个瓶子里含了一口仙水喷上去,小乌鸦的身子还原了,又喷了另外一个瓶子里的仙水,小乌鸦复活过来了,飞走了。狼向伊万王子身上喷了一口仙水,王子的身体复原了,喷了另外一种仙水,王子站起来说话了:“怎么搞的,我睡了这么久!”
“是的,王子,如果没有我,你会永远睡下去!你的两个哥哥杀死了你,把叶列娜公主抢走了,把黄鬃马和火鸟也抢走了。现在你要赶快回去,你的哥哥华西里王子今天要和叶列娜公主成亲。如果你想快,最好骑上我,我送你去。”
伊万王子骑上狼,跑了一阵,来到城边。
王子从狼身上下来,走进城去。他走进皇宫,看到哥哥和公主正在举行婚礼,刚从教堂回来,坐在桌子旁边。
伊万王子走进宫殿的时候,叶列娜公主很快看见了他,立刻从桌子边跑过来亲热地吻他,大声说:
“这个王子才是我的未婚夫,不是坐在桌边的那个坏蛋!”
这时,维斯拉夫国王站起来问公主是怎么回事,说的是什么意思。叶列娜公主把事情的真象告诉国王:伊万王子怎样找到了她,怎样弄到了黄鬃马和火鸟,哥哥怎样杀死正在睡觉的弟弟,怎样威胁她说假活。
维斯拉夫国王对德米特里和华西里大发雷霆,把他们关进监狱。伊万王子和公主成了亲,两人恩恩爱爱,一分钟也不愿分离。
第3篇、海姑娘和她儿子完整版《一千零一夜故事全集》
海姑娘到王宫
古代波斯国有个叫赫鲁曼的国王,住在浮罗珊。他宫中虽有佳丽无数,但却无人能给他生下一男半女。有一天,他忽然想到自己已年过半百,还膝下无子,没有可以继承他王位的后代,把帝业世世代代相传下去,不由得十分忧愁苦闷。
赫鲁曼国王因为没有子嗣继承王位,正在烦恼不安的时候,一个侍卫匆匆跑来,启奏道:“陛下!王宫门前来了一个商人,身边还带着一个光彩照人的绝代佳人。”
“哦!去把那个商人和女郎召进宫来见我吧!”
侍卫遵命,把商人和女郎带到国王面前。
国王仔细一打量,见那女郎披着绣花的丝头篷,身段袅娜多姿,就像长矛般苗条、纤柔。商人见了国王,揭开女郎脸上的面纱,她的美丽光辉一下照亮了整个宫室,使王宫四处生辉。她梳着七根发辫,长发像马尾一样直垂腿下。国王不禁对着女郎苗条的身段和美丽的姿容看呆了,感到十分惊讶。他对商人说:
“老人家,这个姑娘你打算卖多少钱?”
“陛下,实不相瞒,我花了一千金币才把她从贩子手中买了过来。三年以来,我带着她四处游历,今天刚到贵国。光是她身上先后花费的,已足有三千金。现在,我只愿把她当作珍贵的礼物,献给陛下。”
国王听了,加倍赏赐了商人,付给他一万金。
商人收下赏赐,吻了国王的手,感激地向国王辞别。
国王把女郎托付给女仆,吩咐道:“你们要好生服侍她,精心为她穿着打扮,再腾出一幢宫殿给她居住。”又让侍从把各种需要的家具什物搬入宫殿,供她享用。
女仆们按国王的吩咐,把女郎安置在一幢靠海的宫殿里。那里有几扇窗户面临大海,由此远眺,景致非常美丽。国王十分关心女郎,便亲身去宫中探望,但女郎毫无反应。她不懂得起身迎接国王。国王叹道:“她好像没有受过教育,不懂凡俗礼仪。”他每次多看女郎一眼,就觉得她越发美丽可爱。她的面容好像满月一般,又像晴朗天空中的一轮太阳。国王对她的美貌十分惊异,忍不住赞美安拉的奇妙创造。他靠着女郎轻轻坐下,吩咐摆出丰盛的筵席,陪她吃喝。可是吃完以后,女郎仍是沉默不语。国王问她话,跟她拉家常,她也不答,只是低着头一言不发。只因为她姿色动人,国王才从不生她的气,心里想:“赞美安拉!是他创造了这个绝色丽人,可唯一的遗憾是她从不说话,这未免美中不足。”后来他问左右的奴婢:
“她跟你们说话吗?”
“自打到这儿来,她还从未讲过一句话,也从不吩咐我们做任何事。”
海姑娘开口说话 国王唤来一群宫娥彩女,让她们唱歌给女郎听,陪她玩耍,逗她说话。宫娥彩女按国王的吩咐,在女郎面前又唱又跳,想尽多种花样,逗得在场所有的人都哄堂大笑,但唯独女郎视而不见,听而不闻,一声不吭,缄默不语。
国王为此闷闷不乐,他暗自叹道:“真是奇怪,这么标致漂亮的美女,为什么不说不笑呢?”但国王并没有灰心丧气。他对后宫佳丽看都不看一眼,只是一心陪伴女郎,从不离开她。就这样一个年头过去了。虽然女郎从未开口,但在国王看来,一年好像一日,他的爱慕之心从未消减,反而更浓厚了。有一天他对女郎说:
“可爱的人儿啊!我太爱你了!为了你我舍弃了一切嫔妃佳丽,把你当作我的生命和一切。我眼巴巴地等了整整一年,只望万能之神安拉恩赐,让你可怜可怜我,跟我说说话吧。你是聋是哑也该比个手势告诉我,好让我从此断绝听你谈话的念头。我只希望安拉赏我一个孩子,好继承我的王位。因为我虽已年过半百,可还是孤单一人,膝下冷清。我以安拉的名义向你起誓,如果你爱我,就请明明白白坦然相告吧。”
女郎看着地下出了一会儿神,像在寻思着什么。一会儿,她抬起头,丹唇轻启,露出微笑,突然说出话来:“英勇圣明的陛下!告诉你吧。万能之神安拉已答应你的要求,使我怀有了身孕。现在十月怀胎已快满,就要分娩了,只是腹中胎儿是男是女尚不知晓。说实话,我要不是因为和你一起而有了身孕,无论如何也不会跟你讲话的。”
国王见女郎终于开口说话,顿时觉得整个宫殿都充满明丽的光辉。他惊喜若狂地吻着她的两手,无限地快慰,说道:“赞美安拉,他终于让我双喜临门了。一喜是你开口说话,二喜是你将为我生儿育女。”于是她欢天喜地奔向朝廷,在宝座上发号施令,命宰相取出十万金,广施救济,帮助孤寡老弱,以感谢安拉的赐福。
宰相诚惶诚恐,赶快奉命行事。
海姑娘的来历 国王回到海姑娘宫中,坐在她身旁,说道:“我的人啊!整整一年来,我和你白天黑夜生活在一起,从不分离,你却从不说话,直到今天才肯开金口。你这样做到底为什么呢?”
“陛下,我告诉你吧。你可知道,我是一个忧郁愁苦的可怜人啊。我的母亲、哥哥和家属都远在他乡异国,再无相见的希望了。”
国王听了她的谈话,深知她的意思,安慰她说:“你说你可怜,并不完全正确,因为我的国家里的所有财富都可以供你驱使,我自己也心甘情愿为你做一切事。至于你的亲属离得太远,这也不用担心,他们在哪儿,我派人即刻去接他们来。”
“幸运的国王啊!你可知道,我叫海石榴花。家父本是海里一个国度的君主。因为他死后,留下的帝业为外族侵扰霸占,才害得我们家破人亡。我有一个哥哥,叫萨里哈。因为一件事我们各持己见,不断争吵,我就发誓要同陆地上的人结婚,然后飘洋过海。在一个朗月之夜,我坐在陆上的海滨,当时一个人从我身边走过,把我带回家里,调戏我并想要奸污我。我气得狠狠地打了他的脸,差一点要了他的命,所以他就把我卖给了那位把我献给陛下的善良的好心人。要不是因为你爱我,将整个身心都给了我,我早就从这个窗户跳到海里找我母亲去了,我会连一个钟头也不愿跟你呆在一起的。我现在既然已有孕在身,也就不好意思去见母亲了。如果我告诉他们,我被一位国王纳为妃子,养在宫中,被视为他的最爱,国王为我甚至抛弃了所有妃子和一切,他们定会怀疑我的话,以为我干了什么见不得人的事。”
国王听了海石榴花的一番肺腑之言,由衷地怜爱她,不禁深吻她的额角,说道:“我的人儿,我的双眸啊!以安拉的名义起誓,我一时一刻一分一秒都离不开你。假若一天不见你,就非要了我的命不可。这怎么办才好呢?”
“陛下,我就快要生孩子了。那时,一定要有我的亲属在场不可。”
“他们在海里生活,不会被海水浸湿吗?”
“我们凭圣苏里曼戒指上刻着的护身符在海里生活,所以就像你们在陆上生活一样毫无困难。陛下,我求你答应我,让我的亲属来看望我,并请你向他们证明我说的一切属实。我告诉他们,是你收纳了我,又对我百般疼爱、厚待。希望他们眼见为实,并知道你是帝王的后代。”
“我的人儿啊!你高兴怎么办就怎么办吧。你要做的一切,我都答应你。”
“陛下,你可知道我们虽然生活在海里,但都睁着眼睛,观看万事万物,跟在陆地上可以看见天空的太阳、月亮和星星一样,毫无区别。只是海洋里有各式各样形形色色的人类,跟陆地上的人略有不同。告诉你吧,陆地上的东西,跟海里的东西比较起来,真是小巫见大巫呢!”
国王听了,感到十分惊奇。
海石榴花的海王国亲属
海石榴花点着香炉,从身边掏出两块沉香,扔在炉中焚烧,又吹了一声口哨后,便喃喃自语起来。随着她的念祷,只见炉中冒出一股黑烟,很快弥散开去。国王对眼前的情景摸不着头脑,也弄不清她念了些什么,只听她说道:
“陛下,现在我母亲和我哥哥,以及叔伯姊妹们就要应邀上这儿来了。你快躲起来,好看一看他们的样子,借此见识一下宇宙万物的不同姿态和形象。”
国王依照她的话,立刻躲到一侧的密室里,注意观察她的一举一动。只见她一面烧香,一面念咒语,直念得海水翻腾不止,波涛汹涌澎湃。接着波涛朝两边划开,从中出现一个标致漂亮的小伙子,像一轮满月,红润丰光,明目皓齿,体态跟海石榴花相仿。在小伙子后面同时出现了一个老态龙钟的妇人,被五个月儿般美丽的姑娘族拥着。她们的模样跟海石榴花也差不多。她们在水面如行云流水,款款来到窗前。海石榴花顿时眉开眼笑地起身迎接。她们一见面便认出海石榴花,快步奔到宫里,紧紧抱着海石榴花,痛哭流涕地说道:
“海石榴花啊!四年了,你为什么一去就杳无音讯,对我们不闻不问?你在什么地方,我们一点也不知道。以安拉的名义起誓,你离开以后,我们吃不好睡不稳,因为想你,惦念你,我们整天整夜都伤心落泪。”
海石榴花吻她母亲、哥哥的手,也吻叔伯姊妹的手。于是大家将她团团围住,促膝谈心,询问她的情况和遭遇。她说:
“你们可知道,自从和你们分别后,我离开海洋,来到海滨,被一个男人带去卖给了一个商人,商人带我来到这座城市里,以一万金币的代价把我卖给了这里的国王。国王对我情深似海,为了我,他撇开了后宫佳丽无数。他对我的关怀痛爱到了废寝忘食的地步,甚至于忘了他自己和国政朝事呢。”
她哥哥听了妹妹的这番话,说道:“赞美万能的安拉,他叫我们骨肉相见。现在我们希望妹妹你和我们一块儿回家去,和骨肉亲朋在一起生活。”
国王在密室里听到这番话,生怕海石榴花听哥哥的话而离弃自己,吓得神志都糊涂了,不知如何是好。正在他迷惘惧怕的时候,忽又听得海石榴花对哥哥说:
“以安拉的名义起誓,哥哥!买我的人是这个岛国的君主。他有权有势,头脑聪明,为人慷慨,性格纯善,又很富有。他对我关怀备至,体贴入微,好得不能再好了,只是他还膝下无了子。我到这里之后,从未听他说过一句怨言。他始终看重我,事事都尊重我的意见。他还给我创造十分优美的环境,让我享尽人间的富贵荣华。我们共同生活,过得很甜蜜,至使他再也离不开我。我要是离弃他,会致他于死地的。再说,自从我跟他相处以来,蒙他格外垂怜,令我对他情愫暗生。要我离开他,我也没法活了。坦率地说,如果父亲大人还健在的话,也不会比这个圣明的国王把我看得更高贵、更重要了。你们都已看见,现在我已有孕在身了。赞美万能之神安拉,他使我生为海王之女,现在又做了陆上最有权力的帝王之妻。但愿能更蒙万能的安拉保佑,加倍赏赐我。赐我一个男孩,让他能继承王位。”
海石榴花的哥哥和叔伯姊妹们听了她的谈话,甚感宽慰,满心欢喜地对她说:“海石榴花啊!你在我们心目中的地位和我们对你的爱,你是再清楚不过的了。你是我们心中最尊贵的人。你要相信我们对你的身心和生活非常关心在意,所以,如果你不习惯这里的生活,就跟我们一块儿回家去;如果觉得这里很适合你,你过得舒适如意,那我们也就心满意足了。你尽可住下去吧。总之,我们一心一意只要你幸福快乐。这样,我们也就放心了。”
“以安拉的名义起誓,我不但幸福快乐,而且享尽了人间的荣华富贵呢。”
国王和海王国的人们 国王在密室里听了海石榴花的这番谈话,非常高兴,顿时安下心来。他满怀感激的心情,益发钟情于海石榴花。他发现她像自己爱她那样钟情于自己,并且她也希望他俩白头偕老,生儿育女。
海石榴花立刻吩咐奴婢预备筵席,盛情款待自己的亲属。她自己也亲自下厨烹调,做出丰盛的饭菜和糕点、果品,并同亲属们一同用餐。席间亲友们对她说:
“海石榴花,你丈夫对我们还很陌生,我们也不了解他。我们没征得他的许可,便自作主张,到他宫里来作客,请你转达我们的谢意。遗憾的是,你拿他的东西招待我们,我们倒吃了个酒足饭饱,可还没和他相聚会面。真该怪你不把我们引见给他,让他同我们一块儿吃喝,说不定我们和他可以通过这一餐结交成朋友呢。”
他们说完,面有怒色,心有怨言,再也不吃不喝了。
国王在密室室中看到这种情景,吓得糊里糊涂,不知所措。还好,海石榴花临机应变,站了起来,好言相劝了几句,随后立刻来到国王躲藏的密室中,说道:
“陛下,我在亲属面前对你的感激和溢美之词,你听见了没有?他们说要带我回家去和家人团聚,你听见没有?”
“我都听见了,也都看见了。愿万能之神安拉赏赐你。安拉作证,今天是个吉祥之日。你终于明白了我对你的爱的程度。当然,你对我的一往深情也不用怀疑。”
“陛下,好心不是应得好报吗?你垂怜我,尊重我,把我看得至尊无上,使我知道你对我情深义重,体贴入微。为了我,你还不惜抛弃你以前的宠妃,不惜牺牲你需要的一切。在这样的眷顾下,我怎能忍心离开你,跟他们回家呢?现在恳请陛下随我来,见一见我的亲属们,向他们问好,同他们交好,结成亲密的友谊。陛下,由于我在母亲和亲属面前的赞美,他们对你怀有良好的印象,十分喜欢你,所以在回家前,一定要和你见上一面,特向你问候致意。他们要亲眼目睹你的风范,从此不再为我的命运担忧。”
“听明白了,遵命。我也巴望着和他们相见啊。”
于是国王离开密室,随海石榴花来到席间,和她的亲属们见面。国王先礼貌地向他们问候致意。他们随即站起来,亲热地欢迎他前来。于是国王坐在席间陪他们用餐,并留他们住宿,把他们视为上宾,大家在一起欢度了整整一个月,他们才向国王和海石榴花告辞归去。
海石榴花的儿子 海石榴花十月怀胎,终于生下一个男孩,也像满月一般美丽可爱。国王老年得子,喜出望外,整个国家为此普天同庆,上下同乐地热闹了六天。到了第七天,海石榴花的母亲、哥哥和叔伯姊妹们听说她生了太子,也前来庆贺。国王殷勤地接待他们,无限快慰地说道:
“你们来得正好,我正想等你们来给孩子取个名字呢。现在托你们的福,给他取个名字吧。”
他们给太子取名白鲁·巴卜。国王欣然同意,并把太子抱出来给他们看。他舅舅萨里哈把他抱在怀里,在宫中踱来踱去,过了一会儿便走出宫殿,飘行在海面上,看不见踪影了。国王见太子被他舅父抱进海里去了,不由得伤心落泪。海石榴花见国王担心的样子,对他说:
“你放心吧,不用为你的儿子担忧害怕,我比你更心疼儿子呢。孩子和他舅父在一起,你用不着担心,他不会淹死在海里的。因为我哥哥知道分寸,如果对孩子不利,他是不会贸然行事的。向安拉起誓,他一会儿就会把孩子安全地带回来。”
海石榴花话音刚落,只见海面一阵波涛汹涌,海水一浪一浪翻腾着,萨里哈抱着太子,冉冉返回宫中。太子乖乖地安睡在他的怀抱进里。萨里哈望着国王,说道:“对不起,我把太子带到海里去,让他自小见识一下海里世界。也许你担心他的安危了吧。”
“是啊,我实在担心,以为他被淹死了呢。”
“陆上的国王啊,我们给他点了一种特有的眼药,还让他受了圣苏里曼戒指上的护身符的洗礼,因为我们每逢孩子诞生,都有此惯例。以后他再到海里去,你就不用怕他会淹死或遇到什么不测了。告诉你吧,我们在海里生活,跟你们在陆地上是一样的方便安全。”
说完,萨里哈把身边的一个袋子打开,倒出各种名贵的珍珠宝石,包括三百块翡翠,三百颗宝石,每颗有鸵鸟蛋那么大,奇光异彩,比太阳月亮更耀眼夺目。他对国王说:“陛下,这些珍珠宝贝是我们第一次献给你的礼物。过去我们不知道海石榴花的下落,现在得知陛下对她恩宠有加,她贵为后妃,因而我们也算是陛下的亲戚了。我们情同家人,所以,带来这些礼物送给你,略表心意。若是安拉的意愿,以后每隔几天,我们就预备这样的一份礼物献给你。在我们海里,珍珠宝贝不计其数,超过陆上的沙石土壤呢。我们对这些珠宝的贵贱了若指掌,采集起来也很方便。”
国王见了那么多名贵的珍异奇宝,惊讶极了,他说:“以安拉的名义起誓,这些珠宝中的任何一颗,就可以和我的江山媲美等值了。”他衷心感谢萨里哈的厚礼,回头对海石榴花说:“承蒙你哥哥送给我这么多陆上罕见的名贵珍宝,我真是当之有愧,但恭敬不如从命。”
海石榴花对她哥哥的慷慨大方很感谢。
萨里哈说道:“陛下,因为你对我们恩重在先,所以我们向你表示谢意是应当的。陛下抬举我妹妹,以及请我们来宫中欢度时日的大恩大德,即使让我们服侍你一千年,也不能借以相报。区区薄礼,比起皇恩浩荡来,可实在不值一提呢。”
国王十分感激萨里哈,再三挽留他们住下。
萨里哈母子和姊妹们在国王的盛情邀请下,又留在宫中,跟国王、王后一起欢乐地度过了四十天。到第四十一天,萨里哈来到国王面前,下跪在地上。国王问道:
“萨里哈,你这是做什么?”
“陛下的盛情款待,在下终身难忘。只可惜我们离家太久,也很挂念亲戚朋友,不能继续和妹妹一起蒙受恩宠。恳请陛下允许我们回家去吧。以安拉的名义起誓,我跟你们难舍难分,不过我们都是在海里出生长大的,实在没有办法习惯陆地上的生活。”
国王听了萨里哈的话,愿意满足他的要求。他挥泪送别萨里哈母子和他的姊妹们。分手之时,大家依依不舍,相对垂泪。萨里哈说道:“陛下,过不久我们还要来拜访你呢。我们会随时和你保持联系的。以后每隔几天,我们便来打扰你们一次。”
他们说完,径向海中归去。
国王从此益发眷顾海石榴花,对她更加宠爱。海石榴花也贤能无比,相夫教子。太子的外祖母、舅舅和阿姨们隔不上几天,便出海到宫中来看望他们,和他们住上一、二个月,然后告辞,回到海里。
国王传位给太子 白鲁·巴卜太子渐渐长大了,身体越来越健壮。到了十五岁,已经长成一个标致漂亮,出类拔萃的小伙子。他精通学术,还擅长武艺,骑射、剑术样样精绝,并学成了公子王孙必精的各种技艺。因为他形象出众,学艺双绝,不仅名扬天下,而且令天下男女老少,有口皆碑。
国王十分疼爱太子,有意要将王位传给他。
一天,他召来满朝文武,跟他们商议王位继承的问题,要他们发誓,同意并维护白鲁·巴卜太子为王位继承人。文武官员一致同意,拥护国王的决定,并宣誓要辅佐、爱戴继承王位的太子。
赫鲁曼本来是个开明圣贤的国王。他平易近人,乐善好施,加上关心人民疾苦,深受百姓的拥护爱戴。在他和文武官员商议好传位给太子的第二天,白鲁·巴卜便举行登基典礼。在城中巡游了一圈番,再回到王宫附近。由国王先下马,表示对太子的尊敬,再由朝中大臣轮流抬着地毡,缓缓进入正殿。国王和王朝臣这才扶太子下马,登上宝座,然后众官员分两行垂手肃立,静听他的旨令。
自此,太子正式登基掌权。
白鲁·巴卜登基掌权以来,立刻开设法庭,为百姓排忧解难,鸣冤血耻。他执法如山、赏罚分明,为普通老百姓主持了公道,维护了正义,对作奸犯科的贪官污吏给予重罚,以达到杀一儆百的效果。
一天,他处理朝政一直到中午,才宣布退朝,离开宝座,和父王一起回到后宫。太后海石榴花见太子头戴王冠,面如满月,立刻起身相迎,祝贺他少年有为,并诚意地替他们父子祈福求寿。
白鲁·巴卜每日退朝后,跟母亲闲聊一会儿,一直歇息到午后,就告辞离去,率领众臣一道,骑马来到校场操练,直至日落,才尽兴而归。他每天都骑马到校场操练演习,然后回宫开庭审判,替官宦和平民排忧解难。他公平持正,终日操劳,日理万机。
时间如白驹过隙,很快一年过去了。白鲁·巴卜打点好行装,率领大队人马外出打猎,同时出少游各地,视察地方的治理情况。这样,他全力以赴,尽到了一个国王应尽的职责,并体现出高贵、勇敢、公正的品质。但不料他出游归来,老国王赫鲁曼不幸身染重病,已经到了无药可治的地步。老国王的病情日益严重,临死之前,把白鲁·巴卜召唤到床前,谆谆教导他,要好生奉养母亲,关心平民百姓,爱护将士大臣,同时又一次托付群臣们,齐心协力辅佐国王,治理国家大事,并信守拥戴国王的诺言。
老国王安排好了一切后事,没过几天,便与世长辞了。
白鲁·巴卜母子及满朝文武都为之悲哀恸哭,替他建筑皇陵,隆重安葬了老国王,再守孝致哀。萨里哈母子和他的姊妹们也前来吊孝、慰问,他们对太后说:
“海石榴花啊,主上虽然溘然而去,但他后继有人,留下了这个少有的强干的孩子。他是一头猛狮,也是一轮朗月。有白鲁·巴卜来继承大业,死也瞑目了。”
守满一个月的孝期,大臣们叩见白鲁·巴卜,说道:“先王驾崩,陛下甚感悲凄也是人之常情,不过只有妇人才只知道伤心落泪。先王既已仙逝,陛下还请节哀,化悲痛为力量吧。再说有陛下继承大业,先王是放得下心的。”
经过大臣们的一番抚慰,国王暂时压下悲哀,来到澡堂熏香沐浴,重新戴上王冠,穿上镶珠嵌玉的锦绣宫服,被前呼后拥着回到宫中,坐在宝座上,重理国事,替民众排忧解难。
他又开始公正处理国事民讼。由于赏善罚恶,博得了人民的爱戴。
海石榴花商议儿子的亲事 白鲁·巴卜就这样任劳任怨,勤勤恳恳,又埋头苦干了一年。
在这个期间,他的海王国亲戚经常来看望他们母子,使他们生活舒适,精神也有依靠。有一天夜里,他舅舅萨里哈来见海石榴花,问候她海石榴花起身相迎,亲热地拥抱哥哥,请他坐在身边,问候道:
“哥哥,你身体可好?母亲和姊妹们也都好吧?”
“我们过得好极了,身体也很健康,不劳挂念。美中不足的是不能经常和你见面。”
海石榴花盛宴款待哥哥。
兄妹俩边吃边谈,慢慢谈到白鲁·巴卜的身上。认为他容貌英俊,知书达礼,勇敢成熟,已经是个大人了。当时白鲁·巴卜正在一旁,听到他母亲和舅舅把话题转到自己身上,便假装睡熟,暗中却尖着耳朵听他们谈话。只听他舅舅对他母亲说:
“你的儿子已经十七岁了,还没有成亲。我们怕他发生什么意外,会影响以后王位的继承,所以我想从海里诸国的帝王之女中,物色一个可以和他相配的公主,嫁给他为妻。”
“你说说看,你到底打算把谁嫁给他呀?我多少知道一些情况,也好斟酌。”
于是萨里哈一个接一个,如数家珍般数出那些公主的姓名。海石榴花听了,摇了摇头说:“这些公主都不配作我的儿媳妇。我的儿媳妇应该是一个知书达礼、貌美如仙的姑娘,在宗教、家财、门第、身份方面,也要门当户对才行。”
“我已列出了一百多个公主,你却一个也看不上,现在我没有谁可以推荐了。不过妹妹,你去看看,他到底睡熟了没有?”
海石榴花走过去,试探了她儿子一下,觉得他睡熟了,说道:“他真睡着了。你到底有什么想说的?怎么关心起他睡觉来了。”
“妹妹,你要知道,我已经有一个合适的人选了。如果国王还醒着,我怕说出来叫他听见,他会立刻钟情于那位公主的。到时候如果我们高攀不上,你我和你的儿子及满朝文武,就会为此感到很尴尬,那我们岂不是自讨苦吃?古人常说:爱情本是一点唾涎,扩散起来,却可能变成汪洋大海呢。”
“那个公主到底叫什么名字,是何来路,你说说看。海里各帝王的女儿以及其他名门闺秀我都认识。如果那个公主真是合适的人选,我一定不惜千金散尽,也要向她家里求亲。她是谁?告诉我吧。你别担心,我儿子睡着了。”
“我怕他还醒着呢。”
“那么,哥哥,你简单扼要地透露一点消息吧。不必顾虑他的存在。”
“妹妹,以安拉的名义起誓,国王瑟曼德尔的女儿赫兰公主就是你的最好人选。她有绝世的美貌,长相同白鲁·巴卜不相上下。她绝顶漂亮,绝顶聪明,绝顶可爱,海里和陆上没有人可以和她媲美。她有玫瑰色的腮颊,闪光的额头,珍珠般的牙齿,明亮的眼睛,真可谓闭月羞花,沉鱼落雁。她举目四盼可以羞退羚羊。她体态优美,使柳树折腰。因此,凡是见过她的人,都会拜倒在她的石榴裙下。”
“一点不错,哥哥。以安拉的名义起誓,我记得见过她不少次,幼年时代我还特别喜欢她。现在事过境迁,疏于来往。我整整有十八年没见她了。以安拉的名义起誓,的确只有她才配得上我的儿子呢。”
赫兰公主的传说 白鲁·巴卜偷听了他母亲和舅父的谈话。萨里哈谈起国王瑟曼德尔的女儿赫兰公主,那一番动人的描绘被他深深铭刻在心上,于是,他顿生爱慕之心,心中燃起了爱情的火焰,他已深陷在情网之中,可他依然装出熟睡的样子。
萨里哈看了海石榴花一眼,说道:“以安拉的名义起誓,妹妹,瑟曼德尔在众海王中虽然最懦弱无能,但却具有无上的权力,超过任何国王。现在让我们先去向赫兰公主的父亲求婚,再告诉国王这件事。如果公主的父亲接受我们的求亲,愿意跟我们联姻结亲,则感谢安拉的成人之美;要是他断然拒绝,不肯把女儿嫁给国王为妻,我们就见机行事,打消念头,重新给国王物色女子好了。”
“你考虑得十分周到,就这样办好了。”
萨里哈兄妹谈到这里,就各自安睡去了,可是白鲁·巴卜心中却燃起了熊熊的爱情之火。他一心一意爱恋着赫兰公主,但又不好意思向他母亲和舅舅吐露真相,只好强忍着,按捺住心中的爱火。
第二天清晨,白鲁·巴卜先陪舅舅一同沐浴、畅饮,而后陪母亲和舅舅共用早餐。吃完饭,洗过手,萨里哈站起来,向白鲁·巴卜母子告辞,说道:“请两位允许我回家去吧。我已打扰了好些天,母亲还等我回家呢。”
“舅舅,请再住一天吧。”白鲁·巴卜执意挽留萨里哈,接着说道:“来吧,舅舅,我们到花园里去走走。”于是甥舅两人一起到花园中散步漫游。
他们走入一处树荫下,坐着乘凉、休息。国王脑海中老是浮现出赫兰公主窈窕动人的身段和倩影,为此,他突然感到伤心,凄然吟道:
“爱情之火熊熊燃烧在我胸中,
这是我日夜难解的相思情结。
如果有人问起:
‘万一你有幸和她相见,
你会把她视为珍宝吗?
或者,你希望一杯清新的甜水?’
我回答:
‘我定会把她看作最心爱之人。’”
萨里哈听了白鲁·巴卜炽热的表白,无可奈何地搓着手,叹道:“唉!安拉是唯一的万能的主,穆罕默德是他的使徒。事已如此,只盼伟大的安拉拯救了。”接着他问白鲁·巴卜:“孩子,我跟你母亲关于赫兰公主的的谈话,你都听见了?”
“是,舅父,我全听见了,而且听了你们的谈话之后,我已疯狂地爱上了她。我的心如此眷恋她,以至于我已难以控制自己了。”
“陛下,让我们把这事告诉你母亲,求她同意我带你到海里去,向赫兰公主求婚。要是不先征得你母亲的同意,就擅自带你离去,叫你母子离开,她绝不会原谅我的。再说你走了,国家群龙无首,乱糟糟的,无人执掌朝政,她一定会不知所措。这江山可不能让它败在你手里呢。”
“舅舅,如果我去见母亲,跟她商量,她一定会阻止我的,所以我不会去见她,更不会和她商量。”他说着,伤心地苦苦哀求道:“舅舅,让我跟你去吧。不必告诉我母亲。我们很快就会回来。”
萨里哈面对白鲁·巴卜的哀求,心肠顿时软下来,一时不知如何应付才好,叹息道:“唉!既已如此,只盼安拉援助了!”当时他看出白鲁·巴卜不愿去见母亲,主意已定,心如磐石,只好脱下一个刻着安拉大名的戒指,递给白鲁·巴卜,吩咐道:“你戴着这个戒指,就不会淹死在海里,或遭受海中怪物的袭击了。”
白鲁·巴卜接过戒指,戴在手指上,随舅父离开宫殿,潜入大海。他们一刻不停地赶路,一直到萨里哈宫中,正看见他外祖母和一些亲戚坐在一起拉家常。他俩过去吻他们的手。他外祖母起身相迎,亲热地把白鲁·巴卜搂在怀中,吻他的额头,说道:
“孩子,欢迎你来这里。你母亲自己怎么没有同来?她还好吗?”
“我母亲很好。她让我转达对你们的问候。”
接着,萨里哈把他和海石榴花关于瑟曼德尔国王的女儿赫兰公主的谈话,以及白鲁·巴卜耳闻赫兰公主的美名之后而倾心于她的事,详尽地说了一遍,最后说道:“这次外甥随我前来,就是为了向瑟曼德尔国王求亲,预备娶赫兰公主为妻的。”
白鲁·巴卜的外祖母听了儿子的谈话,万分恐慌,勃然大怒道:“儿啊!你怎么这样糊涂,怎么在他在面前也去提说赫兰公主呢!你明知道瑟曼德尔毫无头脑,是个顽固不化、蛮不讲理的家伙。他把女儿赫兰公主看作是自己的财物,让许多求婚的人都碰了壁,海里的许多公子王孙向他求亲,要娶赫兰公主,全都遭到蛮横的拒绝。他粗鲁地责骂别人,说什么:‘你们的长相、气派,根本配不上我的女儿。’咱们出身高贵,又自尊自重,这样冒失地去向她求亲,如果像别人那样遭到拒绝,那可是自讨没趣了。”
“母亲,我跟海石榴花妹妹谈到赫兰公主,白鲁·巴卜听了,一心一意地爱上了她。他说:‘我宁愿舍弃整个江山,也非要向她父亲求婚不可。’他还下定决心,非赫兰公主不娶,否则就独身。母亲,这桩事你说该怎么办呢?要知道,外甥除了比赫兰公主漂亮,而且他身为波斯国王之后,现在继承帝王大业,最有资格娶赫兰公主为妻。我决心带着珍珠宝贝和各种价值连城的名贵礼品,去见瑟曼德尔国王,替外甥向他求亲。如果他夸耀自己是一国之王,那么白鲁·巴卜也和他平起平坐呀;如果他夸耀赫兰公主美丽,那么白鲁·巴卜比她更漂亮英俊呢;如果他夸耀自己的王国强大,那么白鲁·巴卜的疆域比他的更辽阔,兵力比他的更强大。为了实现外甥的愿望,我即使冒着生命危险,也要为他穿针引线,在所不辞。要知道,解铃还需系铃人,是我把他推到爱情的苦恼中去的,我自然就该尽力让他尝到爱情的甜蜜。关于这桩事情,还望安拉相助于我们。”
“你要去就去吧,不过你要小心地说话,别得罪了那个愚不可及、不明黑白、不辩曲直的家伙,我怕你横遭不测呢。”
“是!母亲。”
萨里哈求亲失败 萨里哈备好了几皮袋最名贵的珠宝玉石,叫仆人带着,然后,他来到瑟曼德尔国王的宫殿门前,请求接见。国王答应接见他。他进宫去,跪在国王面前,吻了地面,毕恭毕敬地为国王祈福求寿。国王起身相迎,十分周到礼貌地请他坐下后,说道:
“承蒙光临,荣幸之极。好久不见,真是很挂念呀。今天你来求见,有何贵干?你有什么需求,告诉我吧,我定会满足你的。”
萨里哈站起来,再次跪下去,吻了地面,说道:“国王陛下,愿安拉和狮子般伟大的您成全我的需求。陛下的美名远扬,世人争相颂诵,况且陛下从善如流,又兼有慷慨、大度、宽容仁慈等美德,令万众仰慕爱戴。”说着他打开皮袋,取出珍宝,让国王一一过目,继续说道:“陛下可否体念下情,笑纳这些区区薄礼,使在下感到心安呢?”
“你为什么送我这些东西?先说清原因,告诉我你的要求。如果我力所能及,一定尽力去办,决不会让你空手而归。要是我心有余而力不足,那就没有办法了。万能之神安拉不让人做超出他们能力的事呀。”
萨里哈站起来,第三次跪下去吻了地面,说道:“国王陛下,您完全能够满足我的愿望。因为我的要求不但是您力所能及的,而且全由您定夺掌握。我不是疯子,怎么会要求您做力所不及的事呢?俗话说得好:要知个中实情,须向智者讨教。说来说去,我到这儿来的强烈愿望,您是可以满足我的。”
“你尽管直说好了。清清楚楚地告诉我你的愿望和要求。”
“陛下,您要知道,我们希望和陛下联姻结亲,所以特来向您视为掌上明珠的赫兰公主求婚。”
国王听了萨里哈的话,立刻现出鄙薄不已的态度,毫无顾忌地哈哈大笑,几乎笑倒在地上。突然,他厉言正色,换了一副脸色,说:“萨里哈,我本以为你是个有头脸、言行端正的有为青年,不料你竟口吐狂言,甘冒生命危险,大言不惭地向我的女儿求婚?难道你配娶她吗?可见你的头脑已糊涂到什么样了。你竟说出这种无稽之谈吗?”
“安拉保佑您,陛下。不过我不是为自己来向您求亲的。当然,如果我为自己向公主求婚,也不会不够格,因为两家本来是门当户对。先父贵为海里的诸王之一,只是到后来家道衰落,我们才变成您的藩属的。不过今天我是替白鲁·巴卜国王来向您求婚的。他父亲赫鲁曼是波斯国王,拥有至高无上的权力。如果您觉得自己贵为一国之君,那么白鲁·巴卜的疆域比您的更辽阔;如果您认为您的女儿生得美丽无比,那么白鲁·巴卜的相貌比她更漂亮,出身、门第都毫不逊色于她。他的英勇无敌,当今路人皆知。您如果接受我的要求,那么国王陛下,您算是促成了一桩好事。您要是自高自大,目中无人,对我们来说,是不公正的,等于让好事夭折。您的千金小姐赫兰公主迟早要嫁人,如果您决心替公主找到幸福的婚姻,那么让我的外甥白鲁·巴卜来做您的乘龙快婿,这是再合适不过的了。”
国王听了萨里哈这番话,一下子气昏了头,差一点被气死。他怒气冲冲地吼叫道:“狗杂种!您你这样的人也胆敢大放厥词,也配向我的女儿求婚?你说你妹妹海石榴花的儿子配做她的丈夫,真是一派胡言,痴心妄想。你算什么东西?你妹妹?你外甥和他父亲又是些什么家伙?你们加在一起跟我的女儿相比,也连个屁都不如。你这个狗东西!不自量力,居然如此放肆地来向我求亲!”
他边骂边呼唤仆从,吩咐道:“仆人们,给我杀死这个贱种!”
仆从遵命,拔出宝剑,就要杀萨里哈。他见势头不好,寡不敌众,拔腿就跑。刚跑出宫门,就见他的叔伯兄弟、亲戚朋友和家丁共一千多人,穿铠带甲,手持宝剑,磨拳擦掌地守候在王宫门外。他们奉老太太之令,前来援救萨里哈。
一见萨里哈,他们异口同声地问道:“事情办得怎么样了?”
于是萨里哈把求婚的经过一五一十地告诉他们。
他们听了,气不过国王的鲁莽残暴,一怒之下,闯进王宫,只见昏君坐在宝座上还末消气,他的仆从卫队,一个个正悠闲自在,无事可做。直至他们冲杀到了国王面前,他才惊叫起来,大喊救命,训斥自己的仆从、卫队,道:
“该死的东西哟!还不快来保护我,快给我杀死这些狗东西。”
仆从、卫队慌慌张张,以一支乌合之众前来抵抗。只见宫中干戈相见,战斗激烈。国王的人终于败下阵来,死的死,伤的伤,逃的逃。
不一会儿胜负分明,瑟曼德尔国王束手就擒。
赫兰公主逃上岛屿 国王的女儿赫兰公主迷迷糊糊醒来,才知道父亲被抓走,他的下人被打伤、打死,吓得不知所措,就逃跑到一个荒岛的大树梢头躲藏起来。
当时国王的手下东逃西窜,狼狈之极。白鲁·巴卜看见他们惊惶失措的样子,一打听,才知道他舅父和国王之间大动了一场干戈,并且国王被抓走了。他心中很不放心,自言自语地叹道:“唉!这全是我闯出来的大祸啊!谁叫我执意向公主求亲呀。”于是他畏惧而逃,以防惹火烧身。就在跌跌撞撞不知所措的时候,竟然鬼使神差,在命运的驱使下,逃到LH公主逃亡的那个荒岛上。他跑到赫兰公主藏身的那颗大树下面,气喘如牛地躺在地上,不停喘息。
公主和国王邂逅相遇 白鲁·巴卜气喘吁吁地躺在地上,眼睛看着树顶。突然间他目光和赫兰公主相遇了,他呆呆地看着公主。
她生得是那样的美丽,宛如天边的皓月一般。他深深地爱上了公主,口中不停地喃喃着:“多么美妙的造化啊。这样美丽的形象只有安拉才能够创造。他是万能的主宰,他创造了整个宇宙。向安拉起誓,如果我没有猜错,那她一定是赫兰公主。她肯定听了战斗的消息,才逃到这儿来,躲在树顶上。如果她不是赫兰公主,那她的美貌一定在赫兰公主之上。”
他静下来想了一会,暗自决定:“我一定要捉住她,问清楚她的情况。只要她真是LH公主,我就立刻向她求婚,这才是我的愿望哪。”
他吃力地站起来,对赫兰公主说:“让我沉醉的姑娘啊!你究竟是谁?你怎么上这儿来的?”
赫兰公主看了白鲁·巴卜一眼,见他生得眉目清秀,面带可人的微笑,非常英俊,就答道:“告诉你吧,真诚的年轻人,我本是瑟曼德尔国王的女儿赫兰公主。因为萨里哈打败了我父王的部队,抓走了我的父王,我才不得不逃到这儿来。我因为害怕死在乱军之中,这才怆惶逃命,也不知道我的父王现在怎么样了。”
白鲁·巴卜听了公主的回答,对自己与公主的巧遇非常惊奇,心里想:“原来如此,既然她父亲已被擒,我的愿望看来可以实现了。”于是对她说:“公主,请下来吧。都是为了我的缘故,才惹出这场风波,掀起了战争。你知道吗?我就是白鲁·巴卜国王。萨里哈是我的舅父。是他去你父亲面前,替我求婚的。为了你,我别乡背井,置国家大事于不顾,现在我们能够在这儿见面,真是天赐的机缘啊。现在请你下来,我和你立刻到你父亲的王宫里去,让我请求舅父释放你的父亲。这样我们就可以合法地结为夫妻了。”
赫兰公主听了白鲁·巴卜这一番诚恳的话,心里想:“原来就是为了这个贱骨头才惹出这桩祸事,引起战争,致使父王被俘,牺牲了无数的百姓生命,还害得我无处藏身,不得不逃亡到这荒凉的岛上,受尽了痛苦的折磨。我要不是设法骗他,他就会不受惩罚,轻易达到他的目的呢。”于是她花言巧语地欺骗白鲁·巴卜,说道:
“我可爱的人啊,你就是白鲁·巴卜国王吗?海石榴花是你母亲吗?”
“不错,公主。”
“唉!如果我父王非要找一个比你更英俊潇洒的女婿,那他一定会失败的。安拉将惩罚了,非亡国不可,甚至可能惨死他乡呢。对着安拉起誓,我父王眼光短浅,太不聪明。对他的这种行为,我恳求陛下能够饶恕他。说实话,你如果真的爱慕我的话,那也比不上我的对你的爱。你先前对我的那种深沉的爱,现在已经深深地刻在我的心田,而且你对我的爱与我对你的爱相比,不过是十分之一罢了。”
赫兰公主施用魔法 赫兰公主从容地从树上下来,走到白鲁·巴卜面前,热情地拥抱他。白鲁·巴卜看着温情脉脉的赫兰公主,对她的爱更深了,并且非常信任她,说道:
“公主,向着安拉起誓,关于你的艳丽的容貌,我舅父萨里哈对我谈过的,连十分之一也不到呢。”
赫兰公主口中念念有词,然后向白鲁·巴卜脸上吹了一口气,说:“把他变成一只白羽红嘴红脚的飞鸟吧。”她话音刚落,白鲁·巴卜一下就变成一只美丽的鸟儿,拍打着翅膀,扑扑地站起来,呆呆地望着赫兰公主。
赫兰公主看了一眼身边的女仆迈辛娜,说道;“我向安拉起誓,如果不是父王落在他舅父手里,我非杀了他不可。这个倒霉家伙实在不可饶恕。这所有的灾难都是由他引起的。你给我带走他,把他送到那个旱岛上,扔在那儿,渴死他吧。”
女仆迈辛娜遵循公主的命令,把白鲁·巴卜送到旱岛上,扔下他。刚要离开那里,但她又有些于心不忍,想道:“这么英俊的年轻人,实在不该让他渴死在旱岛上啊。”于是她把鸟儿带到一个有着茂密的果树林、并有一条河的大岛上,让他去自生自灭,这才返回到公主面前交差,说道:
“我已经遵照您的吩咐,把他扔在旱岛上了。
萨里哈寻找国王白鲁·巴卜 S赫兰捉住瑟曼德尔国王,杀死并赶走其余的人,接着就开始寻找赫兰公主,但是找遍了整个王宫,也没找到。无奈之下,他失望地回到家里,问他母亲:
“娘,白鲁·巴卜到哪儿去了?”
“儿啊,我没看见他,不知道他到哪儿去了。听说他知道你和瑟曼德尔国王打了起来,一害怕,就逃跑了。”
“娘!”萨里哈愁眉不展地说:“我们把白鲁·巴卜弄丢了,真害怕他会遇到什么祸事呢。万一他被乱军或赫兰公主抓住,那我们还有什么脸去见妹妹呢?真糟透了。我可是瞒着妹妹把白鲁·巴卜带到这儿来的呀!”接着他派人到处寻找、打听。仆人们走遍各地,可是什么消息也打听不到,只好空手回来交差。
萨里哈听了,忧心如焚,更加忧愁苦闷了。
海石榴花听到儿子的消息 白鲁·巴卜被他舅父萨里哈带走后,海石榴花不知儿子的去向,坐卧不安。她在宫中等了几天,始终不见儿子回来,也没有任何消息。她开始忍不住了,急忙离开宫殿,回到海里娘家去,打探儿子的消息。
她母亲一看见她,不禁悲喜交集,一下子把她搂在怀里。海石榴花热烈地回吻母亲,然后就问儿子的消息。她母亲回答说:
“儿啊,他舅父是带他回来了,可后来他舅父去替他向瑟曼德尔国王求亲,国王不允,双方大打了一场。幸蒙安拉保佑,你哥哥打胜了,捉住了瑟曼德尔国王。消息传来,你儿子好像觉得自己惹了祸事,也没有告诉我们就悄悄溜走了。他走了就一直都没有回来,到现在一点音讯也没有。”
海石榴花问起她哥哥的情况。她母亲告诉她:“他在瑟曼德尔宫中,占据了宝座,正派人分头寻找你的儿子和赫兰公主呢。”
海石榴花忧心忡忡,非常担心儿子的安全,而且对她的哥哥不征求自己的同意,就把她的儿子带到海里,感到非常不满。她对母亲说:
“娘,我心里牵挂着国家大事哪,因为我上这儿来,宫里没有人知道。我若是回去迟了,万一出了什么岔子,就会影响王位继承的。现在我先赶回去,处理政事,静静地等候安拉来安排我儿的事吧。我认为这样做是必要的。你们可别忘了我的儿子,不要对他的失踪漠不关心。万一他有什么好歹,我就只有死了,因为没有他,我对这个世界就毫无留恋了。只有他活着,我才能感受到世界的美好呢。”
“好的,你放心回去吧。不必再为这件事牵心,我们会负责办好这件事的。”
海石榴花满腹忧愁,痛哭着辞别母亲,转回宫里,觉得世界实在是太残酷了。
白鲁·巴卜被卖和遇救 赫兰公主施了魔法,把白鲁·巴卜变成了鸟儿,他被那善良的女仆送到那个林木葱郁,且有流水的大岛上,于是他饿了就采野果子充饥,渴了就饮河水,就这样过了好多年天,却不知该向什么地方去,加之又不会飞翔,就终日游游荡荡,不知所措。
一天,一个猎人到岛上来打猎,看见白鲁·巴卜变的这只白羽红嘴红脚的鸟儿很可爱,感到非常高兴,想道:“这只鸟美极了。像这样可爱的飞鸟,我还从未看见过呢。”于是把网一撒,捉住它,带到城中,心里想:“我卖掉它,就可以拿钱去好好生活了。”
“这只鸟你打算卖多少钱?”城里有人问他。
“你买去做什么用?”
“买去杀了吃。”
“这样美丽可爱的鸟儿,怎么能够忍心杀了吃它?”猎人想:“我要把它献给国王。国王会把它养在宫里欣赏。这样,国王会重赏我呢。再说我打了一辈子的猎,不论山中走兽,还是海里鱼虾,还从来没见过如此可爱的小东西。”
于是猎人带着鸟儿去到宫中。国王一见,立刻被那白羽红嘴红脚的美丽小鸟所吸引,叫仆人向猎人收买。仆人奉命问猎人道:
“这只白鸟你卖不卖?”
“不卖,这是献给国王的礼物。”
仆人捧着白鸟,来到国王面前,把猎人的话禀报国王。
国王收下礼物,赏猎人十个金币。猎人收了赏钱,跪下去吻了地面,然后起身退出。仆人把白鸟关在一个精美的鸟笼中,挂在宫里,供国王玩赏。国王办完公事,吩咐仆人道:“那只白鸟在哪儿?把它给我带来,让我玩赏吧。向安拉起誓,那鸟儿简直美丽极了。”
仆人带来白鸟,放在国王面前。
国王见白鸟对放在笼中的食物一点也不吃,感到奇怪,叹道:“向安拉起誓,我不知它到底想吃什么,若是知道,我一定要弄来喂它。”于是吩咐仆人准备饮食。仆人摆出供国王吃喝的筵席。白鸟见了席中的肉食、糕点和水果,便从笼中一下飞了出来,吃喝起来。国王和宾客们都觉得奇怪。国王对左右说:
“吃这种饮食的鸟,我可是从未见过呢。”
国王惊奇之余,命侍从去请王后出来观看。
侍从奉命去到后宫,对王后说:“陛下请娘娘前去观看一件稀奇事。陛下刚买来一只可爱的白鸟。我们给陛下摆筵,那只鸟儿却像人一样,飞到桌上,啄食席中的各种食物。娘娘,你快去看,那鸟儿美丽极了。这真是世上少有的奇怪事啊。”
听了侍从的报告,王后急急忙忙离开后宫,来到国王面前。她心怀好奇,见了白鸟,很认真地看起来。一看之下,突然捂着面孔,转身就走。国王忙起身,追了过去,说道:
“这里并没有外人呀!你为什么要捂着脸回避呢?”
“国王陛下,你买来的并不是飞鸟,他是个跟你一样的男人哩。”
“你别胡说了!你怎么这么爱开玩笑呢!它怎么会不是飞禽呢?”
“不,我没有同陛下说笑,这全都是事实。这只白鸟是白鲁·巴卜国王的化身,他父亲是波斯国王,名叫赫鲁曼,他母亲叫海石榴花。”
“咦?那他怎么会是这么个模样呢?”
“他被瑟曼德尔国王的女儿赫兰公主施了魔法。”
王后讲述了这事件的经过。
听了王后的叙述,国王感到十分吃惊。原来王后是个擅长魔法的人,所以深知其中奥秘。国王对她说:“我用我的生命起誓,你发发善心,解除他身上的魔法,不要让他再受苦受难了吧。那个凶残奸诈的赫兰公主是多么丑恶!简直丧尽天良!愿安拉惩罚她,砍掉她的双手。”
“你让人把白鲁·巴卜拿到贮藏室。”
国王遵循王后的吩咐,让人把鸟儿放到贮藏室。王后把自己的脸蒙起来,端一碗水,来到贮藏室中喃喃地念了咒语,一面将水洒在他身上,一面说道:“凭着创造宇宙、分配衣食、寿限的安拉的意愿,你摆脱这个模样,恢复原形吧。”
她刚一说完,那只白鸟突然抖了一下,摇身变成了人,回复了原来的模样。国王面前出现了一个举世无双的美少年。白鲁·巴卜恢复了人的形象,高兴地说道:“安拉是唯一的主宰,穆罕默德是他的使徒。赞美安拉,他创造人类,并给人们安排好了一切。”接着他吻着国王的手,替他祷告祝福。
国王亲切地吻他的额,说道:“白鲁·巴卜,把你的遭遇从头到尾地讲给我听吧。”
白鲁·巴卜流落海岛 白鲁·巴卜丝毫不保留地把自己的遭遇全都告诉国王。国王听了十分惊诧,说道:“白鲁·巴卜,安拉解救了你,解除了你身上的魔法。现在你打算干些什么呢?”
“国王陛下,恳求您开恩,给我准备一艘船、一些粮食,派几个仆人送我回家吧。我在外面漂流了这么久,再不回去,我的领地就保不住了。恳求陛下好事做到底,满足我的愿望吧。对您的恩典,我将永远铭记。”
国王看他长相十分漂亮,又善长口才,欣然应允了他,说道:“好!我满足你的愿望。”
白鲁·巴卜告别国王,同仆人们一起乘船回家,一路上平安无事地航行了十天,但是到了第十一天,暴风骤起,船被汹涌的巨浪冲得颠来颠去,水手操纵不住,终于触礁,撞得粉碎。白鲁·巴卜在灾难中心智灵敏,抓住一块木板紧紧地攀伏着,在风吹浪打中,漂流了三天。第四天,他被海浪冲到一个海岛边。他精疲力竭地爬上岸。只见岛上有一座城市,城墙一律是白色的,很高,房屋坚固别致。这时,他又累又饿,一见这个城市,顿感一阵安慰。
魔法城中的老头 白鲁·巴卜挣扎着,打算爬进城去,找个地方歇歇。可到了城门,许多骡马和毛驴拦住他,一齐向他踢来,不准他进城。他没办法,只好又回到海边,游到城市后面,然后上岸。这一回没什么拦他了。他来到城里,却不见一个人影,心里非常奇怪。
他漫无目的地走着,自言自语道:“这座城市里没有国王,也没有老百姓,到底是谁在管辖呢?那些不让我进城的骡马毛驴怎么也不见踪影了?这究竟是怎么回事?”转了一阵儿,他碰到一个卖蔬菜水果的老头,便走过去向他打招呼。老头见他长相漂亮,便问道:
“孩子,你是哪里人?为什么到这儿来?”
白鲁·巴卜把自己的遭遇告诉了老头。
老头听了,感到惊异,问道:“孩子,你进城时没碰到什么吧?”
“城中空荡荡的没有一个人影,我正感觉奇怪呢。”
“孩子,快到我铺子里来。你这是在冒险呀。”
白鲁·巴卜走进铺中坐下。老头给他拿来一些吃的东西,吩咐道:“孩子,进里面去吃。赞美安拉,他把你从魔鬼的手中解救了出来。”
白鲁·巴卜感到十分害怕,心神不宁地吃了饭,洗过手,呆呆地望着老头,说道:“老人家,你刚说的到底是怎么一回事?你的话把我给吓坏了。”
“孩子,你不知道啊,这是一座被施了魔法的城市。城中的女王奸诈成性,她原本是一个魔法师,一个魔鬼。你看见的那些骡马毛驴,它们本是跟我们一样的人,是健全的外地人。在这座城市,凡是像是你这样的年轻人进城来,全都被那个异教徒魔法师女王逼去陪她食宿。玩弄四十天后,她把他们用魔法变成骡、马或毛驴,就跟你在海滨所见的一样。当初你上岸要进城,它们因为关心、疼爱你,才拦阻你,不想让你像它们那样中女王的魔法。它们等于对你说:‘千万别进去,免得魔法师看见你。’要是被她看见,一定会像对付他们那样对付你呢。魔法师是靠魔法统治这座城市的。她叫辽彼女王。”
白鲁·巴卜听了老头的谈话,万分恐惧,像暴风中的竹子,颤抖着,说道:“没想到我刚摆脱魔法带给我的灾难,现在又叫命运把我引到这个危险中来了。”他想着自己的遭遇和处境,极为伤心。老头仔细看着他,见他十分恐惧,对他说道:
“孩子,你到铺子前来坐着,注意看来往行人,也让他们看你。他们没有被施魔法,你不必害怕。女王和城中的居民都喜欢我,尊敬我,谁也不怀疑我。”
白鲁·巴卜听从老头的安排,到铺子前坐下。只见许许多多的人来来往往,摩肩接踵。人们看见他,都走到老头面前,围着问道:
“老人家,他是你的猎物吗?是你最近捕获的吗?”
“不,他是我的侄子。因为他父亲死了,我才叫他上这儿来,以免让我放心不下。”
“他真是一个聪明漂亮的小伙子,我们替他担心着呢。你老人家可得留点神,别叫女王碰见,把他抓走。”
“女王一向喜欢我,保护我,她不会那样做的。只要她知道孩子是我的侄子,就不会不尊重我,硬把他带走。”
白鲁·巴卜进宫陪女王 白鲁·巴卜跟TL住在一起生活得很好。在老头的关心疼爱下,平安度过了几个月。
一天,他跟往常一样坐在铺中,忽然有一千名穿着各式各样服装的侍卫,系着镶珠宝的腰带,佩着印度宝剑,骑着阿拉伯骏马,来到老头铺前,向他致敬一番,然后便回去了。接着又来了一千名如月亮般漂亮的女兵,穿着各种绣花镶珠的丝绸衣服,佩着宝剑。其中有个女官,骑着阿拉伯骏马,金鞍银辔,英姿飒爽。她们径直来到老头铺前,向他致意敬礼,然后列队回去。最后辽彼女王在一群卫士的簇拥下,姗姗来到老头铺前。她一眼就看见坐在铺中的白鲁·巴卜,见他长相十分漂亮可爱,不禁感到惊奇。她愣了一会,走进铺中,和白鲁·巴卜坐在一起,对老头说:
“你从哪儿弄来这么一个漂亮的小伙子?”
“他是我的侄子,刚到这儿还没多久呢。”
“让我把他带回宫去,陪我谈心吧。”
“你带他去,不会对他施魔法吧?”
“当然!我不会的。”
“那么请你发誓吧。”
辽彼女王果然对老头发誓,决不伤害他,也不对他施魔法。接着她吩咐侍从给白鲁·巴卜预备一匹骏马,配上金鞍银辔,赏给老头一千金币,说道:“给你,拿去好好过日子吧。”
然后她和白鲁·巴卜并骑回宫。
人们见了漂亮英俊的白鲁·巴卜与她同行,都怀着惋惜,窃窃私语道:“向安拉起誓,这么漂亮的一个小伙子,真不该被那个该死的妖魔施以魔法呀。”白鲁·巴卜抱着听天由命的念头,虽然听见了旁人的窃窃私语,却始终十分镇静地跟着女王。
回到王宫门前,文武朝臣列队迎接他们。女王挥手之下,众官跪下吻了地面,然后依次退了下去。
白鲁·巴卜随女王和婢仆走进宫中,抬头一看,是一幢极为壮观的宫殿,屋顶和墙壁都是金子做的。花园中林木繁盛,小湖清澈。园中有着许多美丽活泼的鸟儿,在清脆悦耳的鸣唱着。白鲁·巴卜看到如此美景,心中感慨万千,暗自叹道:“赞美仁慈宽厚的安拉,他甚至让崇拜邪恶之神的人也享受高贵。”
在靠花园的窗前,摆有一张铺设十分柔软的象牙床。女王坐下后,让白鲁·巴卜坐在她身旁,然后传话摆宴。婢仆们闻声而动,端出镶嵌珠宝玉石的碗盏,里面盛着各种可口的珍馐美味。他们两人饱餐一顿,洗过手,婢仆们又摆上金、银、水晶盏和葡萄美酒、鲜花,带进十个手持乐器、面如皓月的歌女。女王斟了一杯,一饮而尽,然后给白鲁·巴卜斟酒。他们互相斟酒,互相劝饮,一会儿酒到半酣,歌女们才弹唱起来。白鲁·巴卜醉眼惺忪,仿佛整个宫殿都在舞蹈,不由陶醉在美酒佳人的环绕中,心旷神怡,手舞足蹈,忘了自己是漂泊流浪的异乡人。他心里想:“这位女王实在温柔可爱,她的江山比我的国土更广袤,她人也比赫兰公主更娇美,我这一生都想跟她生活在一起。”
他和女王一边喝酒,一边听歌女们弹唱。
天已经黑下来,他们仍不打算停止。女王命点燃灯火,焚烧香炉,趁着月色欢饮下去。直至更残漏尽,才命婢仆给白鲁·巴卜铺床,扶他安睡,她自己也顺势和衣倒在象牙床上,很快就进入了甜蜜的梦乡。
宫中的见闻 第二天清晨,女王命人送上华丽鲜艳的衣服,服侍白鲁·巴卜穿上,然后她牵着白鲁·巴卜的手,双双来到大殿,摆上酒席,一起吃喝。饭后,宫女们收拾一番,端上酒肴鲜果,歌女们又来弹唱歌舞助兴。他俩一边饮酒作乐,一边欣赏歌舞,从日出到夜深,他俩觥筹交错,寻欢作乐。
这样日复一日,不知不觉过了四十天。第四十一天,女王向他问道:“白鲁·巴卜,是我这儿好呢?还是你伯父的蔬菜铺好?”
“安拉作证,陛下,自然是你这儿好。我伯父是个贩蔬菜的,过的不过是穷汉生活而已。”
女王听了,哈哈大笑,不禁得意洋洋,满心欢喜。
这天,白鲁·巴卜从梦中惊醒,不身旁不见了女王踪影,便自言自语道:“她上哪儿去了?”
他十分迷惑不解,焦躁不安地等了一会,仍不见她回来,便暗自忖道:“她到底上哪儿去了?”于是起身在宫中四处寻找,仍不见她在,心里想:“也许她到园中去了吧。”于是三步并作两步,奔到园中,见河堤上站着一只白鸟,附近的一棵大树上,栖息着大大小小的、色彩各异的飞鸟。他伏下来潜过去偷窥。突然又有一只黑鸟飞到堤上,同白鸟争斗不休。一会儿白鸟摇身变成人形,他定睛一看,原来它就是女王辽彼。见了这一幕,他明白了那只黑鸟原来是中了魔法的人,而女王自己则变成白鸟,与他嬉玩。他不由心生妒忌,也很同情变作黑鸟的人,因此愈想愈气,一言不发冲回宫去。
过不多久,女王回到宫中,仍像往常一样,与他逗趣,似乎什么事也没发生过一般。他心中忿恨,只低着头一语不发。女王马上便察觉到他的心事,知道自己化为白鸟的隐秘已被白鲁·巴卜识破,可是女王仍装着没事似的,不跟他多讲。
白鲁·巴卜说道:“陛下,我已经四十多天没见伯父的面,很想念他,我打算去铺子里看望他一下。”
“好吧!随你的心意吧。”
白鲁·巴卜骑马来到蔬菜铺前。老头一见,起身迎接,拥抱着他问道:“你跟那个异教徒过得怎么样?”
“我很快活,生活得也舒适,只是今天早晨发生了一件事:我醒来时,她不在,我寻找到花园……”他把在河堤上看见的事详细叙述了一遍。
老头听了,说道:“你要多加提防。你可知道,那棵树上栖息的那些飞鸟,都是外地来的一些年轻人
第4篇、没有心脏的巨人
有一个国家,这国家的国王有七个王子。国王上了年纪了。一天,他把七个王子叫到跟前,对他们说:“让我再看看你们。我已经很老了。你们到了结婚的年龄,该结婚了。
现在,你们要马上出去,去寻找你们的新娘。我最小的海露宝洛,让他留下,陪我说话。都去了,我也会太寂寞。”
这样,六个王子决定出去寻找新娘。他们从城堡里挑选了强壮的马匹,就出门旅行了。
他们经过了漫长的旅途,来到了另一个国家。这国家的国王,有七个美丽的公主。王子们向公主们求婚,公主们都愿意嫁给他们,他们请国王答应他们的婚事,国王也愉快地允许了。
很快,六个王子带着七个公主回国了。因为他们的小弟弟海露宝洛给父亲留下,没有能来。但六个哥哥都记着他,按照他的要求、把第七位公主也一起带来了。
这位小公主,长得象茉莉花那样的可爱。她能和姐姐们一起嫁到远处的同一个国家去,心里也很高兴。她猜想那位叫海露宝洛的小王子,一定会很欢喜自己。
他们不久来到了一座高耸的石山里,这石山里住着一个可怕的巨人。
巨人出现在道路的前方,他们过不去了。巨人开口道:
“把那位最小的姑娘留给我好吗?”
王子们都生气得很,大家说:
“看来没有其他办法,咱们只能跟他拼了!”
巨人跨前一步,走近了,伸出了双手。
王子们立刻都拔出宝剑,准备厮杀。巨人伸出的大手,在王子们头顶上方挥动了几下,王子和公主们一下都变成石头了。
只有最小的公主,虽然她还想去救助大家,可是不行了,她给巨人攫到石山中的巨人城里去了。
老国王和第七个王子海露宝洛,等着六个王子把新娘们带回来,已经等得很焦急。因为,一年过去了,第二年的冬天又过去了,还不见他们回来。
小王子心想:哥哥们一定是遇到了坏人,发生了什么不幸的事!海露宝洛决定去寻找哥哥们。可是老国王舍不得离开海露宝洛,他说:“我多么希望你能留在我身边。假若你也出去的话,我会感到很冷清的啊!”
海露宝洛反复想着,他很担心哥哥们的安全,他觉得非去寻找不可。老国王没有办法留住他,只好给他作出门远行的种种准备。
老国王亲自到马厩里去给小王子挑马。老国王选了一匹走得很慢,看上去几乎很快要死掉的老马。老国王的用意是,骑这样的马,小王子不可能到很远很远的地方去,一定会很快地回来。
就这样,海露宝洛出门了,开始了寻找哥哥们的旅行。
他不知走了多少天,这一天,来到一座大山的河谷。他正在盘算怎样才能通过这个河谷,忽然,发现草丛里,有一条鳗鱼在滚动。它拚命在痛苦地挣扎,想跳回河里去。
海露宝洛马上跳下马,把这条鳗鱼放进河水里。
鳗鱼很高兴地钻到了河底,但又很快冒出水面,对王子说道:“谢谢王子,我现在已经很好了,感谢你救了我。以后不管在什么时候,什么地方,要是你遇到了困难事,我会来帮助你的。”
海露宝洛继续他的旅行。这回,他来到了辽阔的山区,一阵大风刮过,岩石上一只老鹰,张着翅膀却飞不起来。
因为老鹰肚子饿了,一点气力也没有,竟撞到了坚硬的岩石海露宝洛拿出自己最后剩下的一点面包,掰成小块,喂给老鹰吃。
老鹰吃完了这块面包以后,呼地飞上了天空,但是,马上又折回来,飞到海露宝洛的身旁说:
“谢谢你,救了我的命。真是太感谢啦!你碰上困难的时候,我一定会飞到你那儿去。”
海露宝洛又继续他的旅行。他不知不觉来到了一座莽苍苍的大森林里。
他不停地推开挡在路上的树枝和野草,他听到了一种好象动物临死前发出的呻吟。
海露宝洛急忙挥动了一下鞭子,疲乏的老马使出最后的气力,向发出呻吟的地方跑去。
很快,他们就来到一棵大树的底下,看到一只狼倒在地上呻吟着。
海露宝洛从马背上跳下。就在这时候,老国王亲自挑选的屠弱的老马,由于过度疲劳,精力衰竭,倒下死了。
海露宝洛看见那只狼太可怜了,就把刚死的马,送给狼吃了。
狼的肚子饿极了,一口一口咬着马肉吃起来。一会儿恢复了精神,挺直脊梁,能站立了。它说:
“感谢你,不是你,我真快死了,多亏你,使我有了气力。请来吧!让我给你当马骑吧!快去找你的哥哥们,因为我知道你哥哥们在哪里,我带你去吧!”
海露宝洛把马鞍子轻轻放在狼背上,敏捷地跨了上去。
狼象一阵风似的跑去,穿过森林,越过原野,来到一座黑压压耸立着的大石山。狼说:
“啊!到了,这儿就是巨人城。”
因为狼一口气奔跑了这么多路,它大口大口喘着气,说:
“这石山当中,住着个巨人。就是这个家伙,把你的哥哥们,和娶来的新娘们变成了石头。你的小公主就是被巨人关在这里。正好,现在巨人出去了。”
海露宝洛从狼背上跳下来,从岩洞走进了巨人城。他东走走,西看看,到处找,终于扰到他的小公主所住的屋子,数过去是第十三间。
在这房间的旁边,他的六个哥哥变成石头,可怜地并排站着。他们的对面,是六个变成石头的公主,也是一排站着。
在两排石头人像的中间,有一个象茉莉花般的少女在抽抽搭搭的哭泣。
海露宝洛不知为什么,一看她就出神了。他想,能娶她做妻子太好了。
他急忙说:
“美丽的姑娘,不要哭泣”,我来搭救你。巨人到别处去了,一时回不来,我们一起逃跑吧!”
那小公主说:
“不,王子。我怎么忍心让变成石头的姐姐们留着呢?”
小公主说到这里,伤心地放声大哭起来。可是,她又突然停住了,她屏住呼吸,竖起耳朵聆听,接着她跑到海露宝洛跟前,慌张他说:“巨人回来了。王子,请你赶快逃吧!”
王子说:“不,我要跟公主你一起逃,否则,我决不定。”
海露宝洛“飕”的拔出宝剑。公主赶忙把海露宝洛的手拉住,说:“你不能杀死巨人的,因为巨人是没有心脏的。他不会受伤。这样吧!请你赶快跳进这暖炉里面,躲一下,屏住呼气,一点声响都不要有。”
王子说:“没有办法,只好躲一躲再说,但是,这巨人的心脏究竟在哪里,你一定要想办法知道。”
当王子躲藏好了,房间里开始暗了。整个城都震动起来,巨人出现在房屋门口了。
巨人走进屋子,他怀疑地用鼻子闻着,叫起来:
“有一股人血味,公主,有谁藏在这里?”
公主回答说:“我藏了谁啦!”
公主又故意作出一种惊奇的神态说:
“啊!你提这事,也许真有人血味。今天早上,有只黑鸦在城上面飞,它把人骨头投进烟囱,虽然马上就拿出来,可能还留下一些味道吧!”
巨人很相信公主编出来的这番话,吃了晚饭,马上就睡觉天明了,在吃早饭的时候,公主想试着打听巨人心脏的事儿了。她说:
“昨天,我做了一个很可怕的梦,你的脸看上去很痛苦,你说你的心脏被人家偷走了……”
巨人笑了说:“我的心脏谁也偷不了。”
公主问:“藏在哪个安全的地方啦?”
又问:“啊!一定很远吧!在哪儿呀?”
巨人回答说:“不远。在这城门口有一块花岗岩的神灵石,我的心脏就藏在那下面。”
早饭吃完后,巨人照老样子,到外面去了。
海露宝洛马上从暖炉里出来,掸掉衣服上的灰,赶快去看那花岗岩的神灵石了。这石头真象巨人所说的,是在城门的口子上。
海露宝洛将所有力气都使出来,才把这块大石头推开,可是下面没有巨人的心脏。
“啊!他是骗我们的,我们上当了。”但海露宝洛没有灰心失望,他到原野上,采来许多花柬,送给公主作礼物。
公主把海露宝洛送的花柬,就装饰在那花岗石上面。到了晚上,海露宝洛还是藏在暖炉里。巨人回来了,还是用鼻子“扑扑”闻着,说:“怎么?有人味!”
公主说:“人是不可能到这儿来的。你的鼻了太过敏了。就是昨天的骨头味道,明白吗?”
巨人移动笨重的身体,慢慢地走近暖炉,往里看了一看,暖炉里很暗,所以很侥幸,他没有看见海露宝洛。巨人说:
“嗯,正象公主说的那样,这里留下很浓的骨头味儿。可是,你为什么要在那花岗石上面,放花束呢?”
公主故意说:“噢,您不知道,我是多么喜欢您呀!”
公主故意用一种撒娇的声音,接着说:
“听您说,您的心脏放在那里,所以,从现在起,我每天都要用花束,去把它装饰起来。”
巨人听了公主这番话,舒坦极了,说:
“啊!我真高兴!可是,说真的,我的心脏不在那石头底下,其实是藏在第十三间房里,一个银宝箱里。”
第二天早上,巨人出去以后,海露宝洛打开那房里的银宝箱,边边角角都找了,也找不见巨人的心脏。
“啊呀!又上当了!”
尽管这样,海露宝洛还是不灰心,依旧去采花束,给公主做礼物。公主把那花柬做成一个花环,摆设在第十三间房子的银宝箱上面。
到了夜里,巨人回来了,他环视了城的四面、虽然他又说有人味道,但公主早就把话准备好了,她答道:“你可以到烟囱上去闻一闻,怎么到现在还留着很浓的味道呢?……”
巨人显出厌烦的样儿,他不到暖炉边上去看,也不到烟囱上面去闻,却去看放着花环的银宝箱。他问:
“奇怪,那么好看的花环是谁拿来的啊?”
公主假装说:“你不知道,我多欢喜你啊!”
接着公主又装得很体贴地说:
“听你说,那只箱子中放着您的心脏,所以,从现在起,我每天要在那里放上一个花环。”
巨人很高兴,感到胸口热乎乎的,说:
“你说得多好啊!你非常欢喜我,我是知道的。这样吧!我告诉你我放心脏的真地方吧!在半夜闪着极光的时候,穿过九座山,在九座山的对面有个蓝色的湖。湖里面有个小岛,岛上有个教堂,教堂里有个水池,水池里有只野鸭,野鸭子肚里有只蛋,蛋里藏着我的心脏。”
公主故意说:“啊!这么远的地方,那太遗憾了!……我想,那水他的周围,要是用花束装饰起来就好了,可是……”
这晚上,巨人很高兴地笑着睡了。
第二天早晨,巨人出去以后,海露宝洛马上做好到那儿去的准备。
他跟公主约好,跳上在森林里等他的狼背,就向巨人藏心脏的地方赶去了。
他走呀,不停地走呀!不知走了多少天,终于克服了许多艰难,在深夜出极光的时候,越过了九座山。
在湖的岸边,海露宝洛和狼下水游到了湖中心的小岛,到了那教堂。
教堂里是有个水池,小池里是有一只小小的白颜色的野鸭子,在那里游来游去。王子刚想抓住野鸭子,野鸭子却飞快地逃走了。它飞得比教堂还高,向天穹飞去了。
这时,一只老鹰飞来了,对,是海露宝洛帮助过的老鹰。它朝着野鸭子飞去的方向,以极快的速度追逐过去。野鸭子受了惊,生下了鸭蛋,一落正掉到了湖水里。
于是,又有一件想象不到的事发生了。这时,一条鳗鱼从湖水中出现了,对的,是海露宝洛帮助过的那条鳗鱼。鳗鱼很快地潜入水底,马上把蛋捞起来,送给岸边的海露宝洛。
狼说了:“王子,你快把蛋剖开来吧!”
蛋被剖开了,眼看天空立时变得十分阴沉,远处石山那个方向,响起了巨大的雷声,大地也“咯达咯达”摇晃了。闪电般的火光接连亮了十二次。
“啊!这是巨人在燃烧,当电光消失的时候,巨人变成灰啦!”聪颖的狼又说了,“你的哥哥们,还有新娘们,当然已都恢复原形了。王子,请赶快骑上我的背,我要以最快的速度,送你到石山那儿去。”
这样,海露宝洛和狼象一阵风似的,越过九座山,到了原来的巨人城。
狼说得一点不错,王子和公主们都恢复了人形。他们正在等着海露宝洛。
大家都很高兴,很快活。特别是象茉莉花一样美丽的小公主,十分兴奋地和海露宝洛拥抱在一起。
于是,大家一齐动身回国。
老国王原以为孩子们都不在人世了,十分伤心。这时,看见七个王子都回来了,而且还带回来七个新娘,分外高兴。老国王说:“这样幸运的事,世上少有。从今天起,要好好庆祝三天,快把教堂里的大钟敲起来吧!”
就这样,七个王子和七个公主举行了婚礼,并接连举办了好多天的盛大宴会。
这个国家的所有的人,都来到宴会上,快乐地谈论这些事情。
直到现在,凡是去这个国家的人,还可以听到人们在讲这些故事。
第5篇、阿布一努瓦斯的故事
(一)
从前有个叫阿布一努瓦斯的人。他很受加隆·阿尔一拉什德①的宠爱。有一次阿布一努瓦斯想买一头驴,但是他没有钱,阿布·努瓦斯决定向加隆·阿尔一拉什德借,便到他王宫里去。但加隆·阿尔一拉什德这天不接待来访,门卫不放阿布一努瓦斯进宫,尽管他也知道阿布—努瓦斯急需钱用。这时走出一个老门卫,对阿布一努瓦斯说:
“我放你进宫去,但你要把苏丹给你的东西分一半给我。”
他们就这样讲定,签好合同。老门卫和阿布一努瓦斯互相交换了字据。
阿布一努瓦斯走到加隆·阿尔一拉什德跟前,向他问好以后,便默不作声地坐在他对面。
“你怎么呢,阿布一努瓦斯?”加隆·阿尔一拉什德问。
“我希望能得到你一百杖击。”阿布一努瓦斯回答说。
加隆·阿尔一拉什德非常喜欢阿布一努瓦斯,不忍心打他,但阿布一努瓦斯既然这样请求了,他只好拿起棍子去打,但打得很轻。当打了五十下的时候,阿布一努瓦斯拿出老门卫的字据给加隆·阿尔一拉什德看,并且说:
“我和我的朋友讲定了,把我从你这里得到的分一半给他。我得到了你五十下杖击,剩下的五十下该他了。”
于是加隆·阿尔一拉什德下令把老门卫带来,用棍子打了他五十下。“这是给你的教训,使你以后再不敢这样做了。”他对老门卫说。
老门卫非常懊悔同阿布一努瓦斯订的合同。
(二)
有一次,阿布一努瓦斯的毛驴要喝水,但是没有什么东西舀水,阿布一努瓦斯到邻居家去借瓦罐。他拿上罐子回家给毛驴饮水。瓦罐在阿布一努瓦斯家放了三天,第四天他在瓦罐里放个小罐还给邻居。邻居拿起罐子,看见里面还有个小罐,便叫道:
“这不是我的!”
“可我不是贼,我不想拿别人的东西。”阿布一努瓦斯说,“你的罐子在我家生的,这就是它的儿子。”
邻居非常高兴,心想:“阿布一努瓦斯的家是多么走运,甚至瓦罐也能在那里生孩子。”
第三天,阿布一努瓦斯又来借瓦罐,邻居给了他。但是阿布一努瓦斯没有把瓦罐还回来。邻居便自己到他家去。
“你的瓦罐死了。”阿布一努瓦斯说。
“什么,难道瓦罐会死吗?”邻居叫嚷着。
“它不是会生孩子吗?”阿布一努瓦斯问。
①加隆·阿布——拉什德——八世纪统治巴格达的哈里发之一,《一千○一夜》中多次提到过。
“是的。”邻居回答。
“就这么回事!所有会生孩子的都会死去的啊。”
邻居去问有学问的人,他们肯定这个话是对的。
于是瓦罐便留在阿布一努瓦斯家里了。
(三)
有一次,商人宰了只羊,正在他烤羊肉的时候,来了一个穷人,坐在一旁,就着羊肉香味吃他简陋的食物。
第二天早晨,穷人遇见商人,对他说:“先生,昨天你帮我得到了非常好吃的调料——烤羊肉香味,我吃得饱饱的。”
“啊,难怪我的烤羊肉不香了呢!”商人叫嚷着。他便到国王那里去告状,国王判决穷人付给商人二十卢比①。
穷人大声痛哭着回家去,因为他没有钱。路上他碰见了阿布一努瓦斯,便把一切讲给他听。阿布一努瓦斯拿出二十卢布交给他,说:“这些钱你去交给商人,但是在我没有到以前不要给他。”
早晨,商人和穷人来到国王跟前。
“我来付钱给商人,”穷人说,“但是我可没有吃肉,我只闻了它的香气。”
正在这时候,阿布一努瓦斯来了,大家告诉他是怎么回事。
“你的二十个卢布在哪儿,穷人?”阿布一努瓦斯问。
“就在这儿。”穷人把钱递给他,回答说。
阿布一努瓦斯接过钱,把商人叫到跟前来。
商人正想拿钱的时候,阿布一努瓦斯说:“等一等!”
接着把钱扔到地板上,说:“你听见这些钱的响声了吗?把响声拿去吧。
要知道穷人吃的不是肉,而只是香气。”
商人无法反驳。阿布一努瓦斯把钱给了穷人,穷人高兴地回家去了。
①卢比——印度钱币,曾在非洲通用。
第6篇、利兹巴尔斯克城堡的传说
古老的城堡,四个了望塔望着蓝天,听着古老的传说。这是远古的年代,古老的传说,石头上的裂口在月光下讲述着这个传说,一直讲到如今,这中间有多少是真实的呢?准知道。
从很远的地方就能看到这座城堡。它有四个高高的了望塔和一座巨大的塔楼。韦拉河用它蔚蓝色的臂膀从一边拥抱它,另一边——银色的小河希姆萨尔娜给它唱着愉快的歌。韦拉河上古老的垂柳在水中洗它的长发,而在希姆萨尔娜河岸上则是参天大树。再远一点的地方就是喧哗的森林和蓝色的湖泊。
“美丽的土地,”年轻的骑士博莱斯瓦夫到这座防御城堡来的时候,心里这样想。这儿需要他,他也渴望在这儿为祖国服务,在需要的时候保卫祖国。父亲临死时把自己的宝剑给了他。宝剑是结实而又锋利的,一旦掌握在强有力的手上定能所向披靡。博莱斯瓦夫带着这把剑留在了城堡里。他那英俊的形像,阳光似的笑脸,使每个见到他的人都感到由衷的喜悦。
有一次,他跟伙伴们一起出去打猎,他走在前面,离大家有一段距离。
这时,一头巨熊突然向他扑来。博莱斯瓦夫奋力拼搏,终于使那猛兽倒在了他的脚下。他也疲乏了,便躺在了巨兽的旁边,在潮湿的地上睡着了。他醒来的时候,感到全身瘫痪。手不能动,也站立不起来。
伙伴们找到他时,他已经完全失去了行动的能力。于是他们用外套做了个吊床,捆在两匹马上,把他抬回了城堡。从此年轻的骑士便一动不动地躺在床上,伤心地望着自己挂在墙上的宝剑。
请来了医生,用过各种各样的药,但毫无帮助。他连吃饭也要人喂。一个身材瘦小、面容姣好、眼睛明亮的姑娘每天纶他送吃食。耐心而温存地履行过自己的职责就走了。
“你到城堡的时间长吗?”有一次骑士问。
“我从小就在城堡里,老爷,我妈妈在森林里被野兽吃了。我一个人,这儿就收养了我。”
“你叫什么名字?”
“米娃。”她轻声说。
博莱斯瓦夫留神地看了看姑娘,朝她那对蔚蓝色的眼睛微微一笑。米娃感觉到自己脸上发烧。这个年轻的骑士早就是她幻想中的偶像,她早就渴望能服侍他。只是没有机会。而现在,当他是这样的不幸……为了他的幢康,为了能看到他骑上马,健康、强壮地从城堡的大门出去,她宁可献出自己的生命,然而,怎样去帮助他呢? “既然是这样,能不能试试别的药呢?”她甲羞怯的微笑问答骑士的微笑时,心里这样想,森林里住着个占卦者,会制草药,会念咒语。
米娃想着,想着,心里便有了一番打算。终于在一个阴云密布的晚上,她像影子一样溜出了城堡。她沿着韦拉河岸走。韦拉 河——童话中把它叫作少女河,婉蜒曲折,把她带进了密林深处。米娃穿过茂密的树木、森林的灌木丛和青草地往前走。善良的韦拉河关注着她,帮助她来到一个小小的林间空地,占卦人的小屋就在那里。他是个很老的老爷爷,满脸皱纹,显示出庄重和力量。
米娃在凳子上坐着休息了一会儿.就向他讲起了一切。
“他瘫在床上,别的人都能出去打猎,出去打仗,他只能躺着,望着挂在墙上的剑,经常长吁短叹。他真不幸,虽然他自己没有说。只有一次他看着自己的宝剑说,‘我再也不能给你带来光荣,也不能把你传给我的下代了。’听他这样说,我的心都碎了。老爷爷,你帮帮我,求你啦!”
“唉呀,你这可怜的孤儿!我可以帮你,因为原始森林教会了我许多秘方。但是,不仅是我能医治他的不幸。你听着:如果博尔科骑士恢复健康,像过去一样强壮……
“他就能为国家效力,”米娃低声说。
“能。将会出现这样的时期,那时国家需要每一双善战的手。不过,这是另一回事。”
“老爷爷,我求您,帮帮他吧!”
“你听着:一旦我给他恢复了力量,你就要永远失去他。他永远个会爱上你,你记住了!”
“我不配他的门第。”她低声说。
“你是不配,可是,如果他爱你,那就没什么了。”老人沉思了片刻,又对姑娘说:
“如果恢复了他的健康,他永远不会爱上你。为了他的利益,你是否愿意放弃自己的一线希望。”
“我放弃。”米娃恳切地望着占卦人的脸,用苍白无血的嘴巴说道。
“只好如此!你听着!你要在一个月亮最圆的晚上用尊麻编一条宽带子,还要加进你这金色发辫上的头发。编好的带子要放在这种液体内泡一泡。”
说着他伸手到枷树架子上拿下一只泥罐子,往这泥罐子里倒了一点深褐色的液体。
“这液体里有施了魔法的神奇的力量,无穷的力量。你把带子放进这里泡一泡,用这液体搓搓他的手和脚,然后用他的宝剑蘸着液体洒三下。用你编的带子把他缠起来。你不用感谢我,孩子,你不用感谢我,可怜的孤儿,这神奇的魔力是你自己奉献出来的。你走吧,可怜的孩子,乘黑夜还笼罩大地。”
第二天晚上,姑娘在满月的光辉下用的手的荨麻编起了宽带子,从自己的辫于上剪一缕金发编了进去。带子编好后,放进泥罐子里泡了泡,那罐子里的液体具有原始森林的生命力,大地母亲赐予的力量。
早晨,她用一块亚麻布缠住自己被的伤了的双手,把带子藏在了自己的围裙里。两只手痉挛地端着泥罐子。
“出了什么事?”博莱斯瓦夫看到姑娘用布缠住的手,关切地问。他的声音是那么温暖,使姑娘的心跳得更快了。
“我的手烫了,老爷,”她小心地把泥罐子放在床边,“您相信我吗?”
“你值得信赖。你是个好姑娘。”
“今天,请您允许我,像医生每天所做的那样,用我的药擦擦您的手和脚。让我用带子把您缠住,它或许能给您力量,您允许吗?”
博莱斯瓦夫骑士注视着姑娘。她的脸上洋溢着善良和温柔。
“你就这么办吧,米娃,”他说,“就这么办吧!”
她非常费劲地用的人的带子把骑士的身子缠住,然后用液体擦他的手的脚,用骑士家族的传家宝,挂在墙上的剑蘸着液体朝他洒了三次。
“老爷,您抬一抬身子,试试看!”
骑士盯着姑娘的脸。那张美丽的面庞上出现了信心和神奇的力量。他从床上抬起了身子,欢叫起来。他感到,自己的手和脚都能动,感到身体里有股力量。
“米娃!米娃!……你瞧……”
但是房间里已经看不见那姑娘。她藏在暗处,望着她心爱的人怎样从墙上取下剑,怎样抬了起来,怎样亲吻那寒气逼人的钢铁。她明白,她如今甚至一线希望也没有了。她用这个代价为他换来了健康,她为他付出了爱情的代价。她感到非常幸福。
博莱斯瓦夫骑士突然恢复健康的消息传遍了整座城堡。到处沉浸在一片欢乐之中。这时恰好准备去迎战黑十字骑士团。博莱斯瓦夫和别的骑士一样,跨上了战马,手持宝剑……
姑娘呢?姑娘怎么样了? 后来博莱斯瓦夫骑士回到了城堡,带来了他年轻、漂亮的妻子,米娃远远地看着他们的幸福,微笑挂在她的嘴角唇边,可有两大滴泪水从脸颊上滚落下来。她想起了老占卦人的小屋。在一个温暖的六月的夜晚,在明亮的月光照耀下,她又到了那里。老占卦人什么也没有问。他像阅读一本大经书那样审阅着每个人的心灵。他可怜这个善良的姑娘,用原始森林赐予他的神奇的力量把她变成了一株幽兰。时至今日在瓦尔米亚的森林里,在六月的夜晚,在明亮的月光下那幽兰便开花,那时,城堡石头上的缺口便闪着银色的光辉。
第7篇、希梅克弗利萨克的魔琴
莫特瓦娃码头上老吊车的看守员雅库布·贡肖雷克有个女儿,名叫布雷吉德卡。格坦斯克再也没有比她更美丽的姑娘了。不论是谁,只要见过她一次便永远不会忘记她那像波罗的海的朝霞一样鲜亮的脸蛋儿,她那双像在碧绿的河水上飞翔的海鸥一样洁白的小手。所有在码头上干活儿的工人,过往船只上的船员都爱上了她,所有的革但斯克商人也都看上了她的美貌。甚至连住在绿桥下面的大鲶鱼每逢姑娘从长岸走过的时候,都要把它那滑溜溜的脑袋探出水面,翘一翘它的红胡子。
可是布雷吉德卡把这一切全不放在眼里,每逢有人来求婚,她都一口拒绝。
“她准是在等着市长大人派媒人去!”在鱼市场上出售比目鱼、鲑鱼、鳕鱼和青鱼的小商贩卡塔日娜唠叨说,被称之为天鹅的砖砌的了望塔向这个鱼市场投下一道蓝色的影子。
“我跟你说吧,”卡塔日娜大婶的邻居和教母巴尔巴娜双手叉腰,神秘地说,“就是市长大人亲自登门也会遭到她的拒绝!”
“那她在等什么人呀!”
“大概是在等待童话里的王子。”
果然叫多嘴多舌的巴尔巴娜说着了,因为过不久,市长亲自登门却吃了个闭门羹。布雷吉德卡给父亲管理家务,每天傍晚,她都要到老吊车楼太阳钟下的小窗口给窗台上的花浇水。那些用内河航行的大船往格坦斯克送粮食的身穿红袍的乡下小贵族们,都枉费心机地冲她微笑,那些城市乐师和流浪歌手们都白白在她窗下给她唱着动听的歌曲。谁也打动不了她的心。可是有天傍晚,从奥加尔街和牛桥到粮仓岛的路上狗吠声停息之后,老吊车楼下响起了小提琴的声音。这里要加以说明的是,粮仓岛上确实有许多粮仓,每天晚上都要把狗牵到那里以防贼偷粮食。伴着悠扬的小提琴声,有个洪亮的男声唱起了歌儿:
我有个家呀,
我有份家业真不赖:
四只猫儿会干活,
两只耗子会产奶,
三条老狗看大门
什么贼也不敢来!
四只灰猫多么乖,
又磨面,又担水,
活儿干得真是快。
这歌曲跟平常在美丽的贡肖雷克小姐窗下唱的那些歌曲大不一样了,因此,感到好奇的布雷吉德卡从窗口探出了自己美丽的小脑袋,她想看看在长岸上唱歌的到底是个什么人。
黄昏的雾霭已经笼罩了莫特瓦娃码头,遮掩了临水的粮仓的白墙和黑顶。在港口平台上,有个穿白色粗呢外套的小伙子,背靠着一根朽木桩。红色的匈牙利尖顶帽挑衅似地斜戴在后脑勺儿上,椴木小提琴靠着脖子,悠闲地拉着琴弓,奏出清脆悦耳的声音。
“你可知道那音乐家是谁吗?”雅库布老人问,他那花白的头也出现在窗口,紧挨着女儿金发的脑袋。
“我第一次见到他。”
“这是席梅克·弗利萨克。他是坐卢布林市长克洛诺维茨先生的大船来的。”
“明天他们大概就要返回了吧?”
“应该是明天一大早起航。”
“可惜!”美丽的格坦斯克姑娘叹了口气,她从窗台上的花盆里摘下一朵蓝色的小花,扔到了平台上。
弗利萨克从地上拾起花,抬头一望。他见到一个金发姑娘从老吊车楼厚墙的窗口探出了半个身子,他盯着姑娘那对又大又黑的眼睛看了许久,而她也无法使自己的眼睛离开那个维斯瓦河上的小提琴手。尤其是过了一会儿他又握紧了根木小提琴的琴颈,演奏了起来。那琴声犹如圣杨教堂清晨的银铃声,姑娘的心开始嗵嗵地跳个不停。
木排上的姑娘,
多么叫我喜欢,
一双大眼把情传,
乌黑的眼睛望着我……
在这暮色苍茫的钟点,
我再也不想回家园,
就在这里把家安。
事态的进程和歌中唱的一模一样,卢布林的大船起锚回去了,而希梅克·弗利萨克却留在了格坦斯克。不久,天鹅了望塔下肥胖的女商贩们,便从货摊后面,从那些游着银色的鱼儿的大盆大桶后面探出头来,传播着一个不寻常的消息。
“教母,你听说过一大新闻吗?”卡塔日娜说着,一边晃动着她那双像风车一样的红手。
“听说啦!”巴尔巴拉回答,“好像就是在伏热什奇村下了一条两个头的小牛呀!”
“那算什么新闻!”女邻居一副瞧不起的腔调,“我的新闻强多了!谁也没有遇见到。”
“啊,大婶,您指的是不是一条鱼,听说赫尔的渔民捕到一条鱼,它突然说起了人话,请求渔民在星期五之前不要把它拿去熬了汤!”
“您胡扯什么会说话的鱼呀!”卡塔日娜噘起了嘴巴,“我说的是贡肖雷克小姐!我听说,她要出嫁了。”
“天哪!您说什么?!简直不可想像,您要是说齐格蒙特国王从市政大厦的塔楼上下来到我这里买鳕鱼,我恐怕还信得快一点!布雷吉德卡出嫁!
她嫁给谁?”
“嫁一个普通的船工!”
“不可想像!您知道是谁吗?”
“嫁希梅克·弗利萨克。”
“嫁希梅克!这我倒要可以相信。他不是个普通的船工哩。城里人都说,他有一把魔琴。似乎还是从魔鬼那儿得到的礼品。只要是他一拉那琴,就是最硬的心肠立地也变软了,像在蜜里泡过一样。”
巴尔巴娜没有说谎。确实整个格坦斯克都在谈论希梅克的提琴。有人甚至详细知道,希梅克怎样在一个没有月亮的夜晚跑到十字路口,为了换这把魔琴把灵魂给了魔鬼斯门特克。还有人赌咒发誓说,他们亲眼见到弗利萨克每个星期六都去给魔鬼拉提琴,让他们跳舞,因此整个滨海地区的魔鬼都骑着扫帚和捅火钩子到秃山的酒馆去。
对这些谣传希梅克置之一笑。
“我跟克洛诺维茨先生坐船到革但斯克来的时候,我们到地狱去过,因为是顺路。”他开玩笑说。
“顺路?”吓得目瞪口呆的革但斯克人追问道,“快说,地狱在哪里?”
“在那个船员们经常爱掉鞋的地方,”希梅克笑着说,“在那纳雷夫河同维斯瓦河吵了架,改道流到埃尔堡的地方。”
“离格涅夫不远吧?”
弗利萨克点点头。
“从地狱可以看到格涅夫城堡的了望塔。只是那儿连个可以做药引子的魔鬼也找不着。那儿住的都是普通老百姓,跟别的地方一样。普普通通的村庄,尽管取了这么一个古怪的名字。”
但格坦斯克人对他的解释将信将疑。他们仍然相信,在希姆克的小提琴里有股魔幻的力量。尽管如此,他们都非常喜欢听维斯瓦河提琴手的演奏。
经常邀请他去参加舞会和婚礼。弗利萨克在格坦斯克楼房的石台阶上奏演,在城郊的饭馆,酒店演奏。他甚至还到阿尔图斯宫的歌特式的尖屋顶下拉琴,城市富有的市民们常在那儿举行豪华的宴会。但是,他的小提琴只有在老吊车楼的白房子里奏出的曲调最优美,那是希姆克应他年轻的新婚妻子的要求演奏的。
他非常爱自己的妻子,只是当他偶尔从窗口看到莫特瓦娃对面的粮仓岛,看到船工和码头工人从大船上搬运粮食的时候,他才有些怀念过去在维斯瓦河上航行的日子。
过了一年。又过了一个夏天和秋天,冬天来了。莫特瓦娃码头停泊的轮船都被严冰封锁,鹅毛大雪盖裹了格坦斯克的塔杰和屋顶。老吊车楼的小房子里出现了一个新听众参与欣赏希姆克的琴声,他就是弗利萨克的小儿子。
他很喜欢拉着小提琴送儿子睡觉,而布雷吉德达就轻轻地哼着摇篮曲。日子就这样平静而幸福地过了一天又一天。
有一天下午,当大厦塔楼上银铃般的钟声在城市上空飘荡的时候,希姆克用布包好了自己的椴木小提琴,开始穿上自己暖和的粗呢外套。
“你到哪里去?”妻子摇着儿子问。
“到下街去,”希姆克回答,“箍桶匠米科瓦伊今天把女儿嫁给皇家海军舰艇舵手长,请我到他的婚礼上拉小提琴。
“只是你要早点回来,”妻子请求说,“晚上从粮仓岛上回家是很可怕的。”
小提琴手无忧无虑地笑了笑。
“你别笑!”她警告说,“那儿晚上有狗,可厉害啦,那些狗又饿又凶狠,会把你撕成碎片的。”
“别为我担心,我会按时回来,”他答应布雷吉德卡说,亲了她的额头,走了。
妻子站在太阳钟下的小窗口不安地目送他远去,直到他在船员和商人的人群中消失。
希梅克走得很快。他走过了绿桥,走过了尽管是冬天却仍然热闹非凡的粮仓岛,从那些粮仓的窗口小麦像金色的瀑布向外倾泻,赶车人吆喝着牲口;而那些码头工人背上背着盐包、琥珀箱子、大捆大捆的法兰德斯的呢绒,滚着成桶成桶的海外葡萄酒、柏油和火药。我们的小提琴手从两座被称为牛奶桶的砖塔旁边走过了第二道桥,就到了下街。
到了箍桶匠的家里,人们张开双臂热烈欢迎他。主人、新郎和新娘,客人们纷纷向音乐家敬酒。不断地往他的帽子里扔银币,不停地请求他拉了一个又一个新曲子,唱了一支又一支新歌。而他,几杯甜酒下肚,情绪更高,他拉得那么起劲,唱得那么热烈,使得参加婚礼的人们不停地跳舞。谁也无法在长凳和矮凳上坐下来。人们跳得筋疲力尽,累得都要倒下了。墙上的石灰震得掉落下来,地板上也木屑四溅,似乎墙壁、长凳、瓷砖砌的壁炉都在飘然起舞,同哼着愉快的歌儿翩翩起舞的人们一起转着圈子。巡夜的士兵手里提着灯和长柄斧站在窗下。他们合着音乐用皮鞋打着节拍,用嘶哑的嗓音伴唱起来。
希梅克拉得那么起劲,完全忘记了自己向布雷吉德卡的保证。格坦斯克钟楼上的时钟早已敲过了午夜十二点。他才忽然想起该回家,便悄悄地溜了出来。他朝着耸立在星空下的两座牛奶桶塔匆匆走去。地上的积雪很深,他深一脚浅一脚地走到了新莫特瓦娃,站在那儿一看便楞住了。原来连接粮仓岛和城市的那座吊桥夜晚被吊了起来,隔断了他回家的路。他犹豫了一会儿。
是不是返回箍桶匠的家里,但是他眼前出现了妻子的身影,她正站在老吊车楼的窗口为他担心着急,等待着他回去。
他没多加考虑,便从岸上跳迸了结了冰的河中。朝那个岛屿走去。
走到对岸,希梅克惊诧得揉了揉眼睛。这儿一切看起来与白天大不相同,轮船的桅杆上挂满了长长的冰溜,如同魔幻的圣诞树。高大的粮仓的窗户瞪着黑眼望着迟归的过路人。
希梅克加快了步伐。月亮钻出云层,往雪地撒下蓝光,给雕在粮仓大门上的石头城徽镀上了一层银色:皇冠、橄榄树、咖啡树、诺亚方舟、大象、水果、金鹈鹕、白马、灰鹅、红色的狮子。这时小提琴手突然想起城里流传的关于被粮仓岛上的狗撕成了碎片的窃贼、关于石头的水手长、土耳其人、关于晚上从粮仓正面墙上走下来交谈和争论的圣徒们的种种故事。他心里越来越害怕,仿佛粮仓之间的窄胡同里传来了什么人踏在雪上的脚步声。他朝四处一望,但看到的只有自己身后的影子。
“其实,自从那场大火灾之后,已经不准任何人住在这里!”他试图安慰自己,“别害怕,希梅克,再走几步,你就离开这座魔岛了!”
他突然停下脚步,似乎是钉在了地上一般。在朦胧的月光下,一个身穿市参议制服的人站在他的面前。那人头上戴了一顶积满雪的帽子,右手上举着一个婴儿,左手上举着……一个骷髅头。
“天哪!”弗利萨克吓得大叫一声,倒退了好几步。
原来这只不过是座石头雕像而已。它是一座粮仓的标志。正门上还有一行题词:“今天是我——明天是你”。希梅克不懂得那些拉丁字的寓意,但在他从恐惧中冷静下来之后,他又去仔细看了看那雕像,小小的婴儿使想起了自己在家里等待的儿子,心里好不后悔没有听从布雷吉德卡的话。
“只要我这次能安安全全地回去,”他叹息道,“以后晚上永远不到这个方向来了。”
他把小提琴夹在腋下,朝前走了。他已经走到了岛的那一头,从粮仓之间的窄胡同里已经看得见莫特瓦娃后面老吊车楼窗口闪烁地灯光,这时,附近传来了狗吠声。
“它们闻到了我的气味,”他恐惧地想,朝河的方向猛跑。
可是那些饥饿的狼犬跑得更快,可怕的犬吠声越来越近,越来越近,竟然把小提琴手团团围住了。雪白的獠牙、红色的舌头,燃烧着绿焰的魔鬼的眼睛……“我完了!”弗利萨克喃喃地说,尽管莫特瓦娃方向吹来寒冷刺骨的风,希梅克的额头上却沁出了汗珠。他停住脚,举起了小提琴,仿佛想用它来抵御危险。
狗正要向他扑来,却对他呆立不动吃了一惊,也停了一会,喘着粗气,汪汪叫着。
希梅克的脑海闪过一个出乎意外的想法。
“我给它们奏一曲!拿我的魔琴给他们拉个曲子!”
他握紧了琴颈,抓住琴弓,拉起了一支最动听的曲子。狼犬都愣住了,抬起了脑袋,安静了下来。眼睛里那股魔鬼似的凶光消失了,脑袋上那竖起来了的狗毛平复了。而希梅克伴着琴声哼起了一支歌儿:
格坦斯克的娘儿们有姑娘一大群,
七个女儿像天上的七颗明星,
大女儿就是莫特瓦娃,
老二她是个跛脚,
那三名叫拉杜尼亚,
老四的背有点驼,
老五她是停船的锚,
老六生来个子小,
老七她是一支可爱的歌。
风把曲子和歌曲带走了,飞得老高老高。格坦斯克粮仓在岛上狭窄的胡同里用回声跟他伴唱。市政大厦的钟楼在月光下时隐时现,钟楼顶上的国王齐格蒙特也在侧耳倾听这优美的曲词,钟楼上的金钟羡慕希梅克,歌唱似地敲了一下……两下……三下……
到革但斯克来了七个英俊的小伙子,
一起到那老太太面前求婚:
老大就是索波特,
老二他叫大烦恼,
老三的名字叫吵闹,老四的大名叫鳊鱼,
老五生得很小巧,
老六的动作快得很,
最小的老七是把超级的小提琴。
弗利萨克拉着,唱着,虽说他的手冻僵了,虽说他的腿冻僵了,虽说他的双臂在发麻。
第8篇、�������Ǻͱ��
��ǡ����й��Ĺ��� ���ǡ���Ӣ������
ʥ�ǡ�����ɫ�е�Ү·���� ʨ�ǡ����¼������¼���
�ֳǡ����ޱ�����¬���� �����ǡ��������ĵ��ؽ�
���ǡ������������������� ���ֳǡ����µ�����άҲ��
���ǡ�����ʿ�������� ��Ӱ�ǡ��������ĺ�����
ˮ�ǡ��������������˹ �ڻ��ǡ���ī������ī����
���ǡ�����³������ ��ѧ�ǡ�����Ӣ����ţ��
��ǡ����������������
������ĵ���ǣ� ���죨���� ɽ�ǣ�
���֣��Ļ��ǣ� ���죨ʯ�ͳǣ� ����������ǣ�
�������չ�ǣ� �����������ǣ� �Թ����γǣ�
�Ͼ���ʯͷ�ǣ� ���֣��������ǣ� ���ݣ�ˮ�ǣ�
������ʯ���ǣ� �������������ǣ� ���ɣ�������
�żҿڣ�Ƥ���� ���ͺ��أ���ǣ� �����ɶ���
��ɽ���ֶ��� �������ֳǣ� ���������ǣ�
���ˣ��ն��� �人�����ǣ� ��¡���궼��
���ݣ��ųǣ� ���ţ����� ��˳��ú�ǣ�
�ڽ�����ǣ� ���ݣ���� ���� ��ǣ����ϣ�Ȫ�ǣ�
���������źţ��������࣬������ɫ��
��ѩ�ǡ�Ų����˹½
����ǡ��ձ�����
�ijǡ�������������
���Ƴǡ����˹�¸��Ħ
���ֳǡ��µ���άҲ��
�ųǡ��¹�����
ԡ�ǡ��������ն�����
õ��ǡ��������ǼӲ����֪�
��ǡ��¹�������
��Ӱ�ǡ�������ɣ�����������
��ѧ�ǡ��ձ�����
���ǡ���������
���̳ǡ������ǡ�����������δ��
�����ǡ��¼��µ��¼�����
���ǡ��й�����
��Ʊ�ǡ������ǡ���֧��ʿ�����߶���
�����ǡ�������������
�����ǡ���������Լ����¬
�̻��ǡ���������ɳ
ͭ�ǡ��ޱ���¬����
Ҭ�ǡ�ӡ����żӴ�
ů�ǡ����ʵº���
�Ƴǡ��¹�Ľ���
Ь�ǡ��ݿ˸���߶����
���ǡ���ʿ��������
���ǡ�����Ļ��ų��Ѹ�
�ijǡ�������������
���ǡ�����ӳ�ƽ��
�׳ǡ�ӡ��������ï��
�ȳǡ��յ�����ʿ��
���ǡ���³������
ˮ�ǡ����������˹
��ǡ�ӡ����������
���ǡ�����˹�ſ�Ŀ�
ѩ�ǡ���������ʢ��
���ǡ�Ӣ������
�չ�ǡ��й�����
����ݳǡ������������
��ѧ�ǡ�Ӣ��ţ��
�ż��ǡ������Ǵ���ʿ��
����ǡ�������Լ����¬
���ѾƳǡ�����͢�Ŷ���
ͼ��ݳǡ�Ӣ������
���ǡ�ī�����ī������
��ҹ�ǡ��й�������Į��
�˿˳ǡ��¹����в�����
�߳ǡ�������������
�����ǡ�������ɼ��
����ǡ�����������
����ǡ�ӡ�ȵ��ߵ�������
��ѻ�ǡ��Ჴ���ӵ�����
��ǡ�ӡ���µ��˹��������������
��ǡ������������
�ڻ��ǡ�ī������ī������
���ǡ�ϣ���ŵ�
ʥ�ǡ�����˹̹Ү·����
ʨ�ǡ��¼������¼�����
�ɿ����ǡ������ն�ϣ
���ڳǡ�Ӣ����
ҽѧ�ǡ�������˹��
1.�������ǰ���
��λ�ڵ¹������������883ƽ������˿�330�����ǵ¹����������ij��С�
����ʼ����1237�꣬1871���Ϊ����־�۹������ڶ��������ս���ա�����Ӣ����4������ռ����֣�1948�걻��Ϊ�����������֡�1961�꿪ʼ������ǽ���������ָ�����1989��װ���ǽ���Ƶ���1990��10�£��¹�����ͳһ�����涨��ʽ�ϲ��İ��ֳ�Ϊͳһ��ĵ¹�����1991��6�£��¹����������������������������ڵشӲ���Ǩ�����֡�
������ŷ������ʤ�أ��ܶ�ŵ佨�����ִ�����Ⱥ����ɭ�ֺͲݵصĻ���֮�С��ŵ����ִ�������������ӳ�ģ�������ã������˵���־������������ɫ������1861-1869����ɫ����������800����ʷ��ʥĸ���á�����ʽ�Ĺ��Ҹ��Ժ����ΰ�IJ����DZ��š�׳�۵��ܱ��㳡�����������´�֡����Իֺ�Ľ���Ⱥ�ȶ�����ǿ�ҵظ��ܵ����ֻԻ͵���ʷ��һ���ִ���������ҲΪ�о�������ɫ�ʣ���1957����ɵĻ���������ִ������Ĵ�����֮һ���ݶ��������ſ��İ���״�����䱱�棬��ȥ�ĵ۹���������Ѳ�������1963�꽨�ɵĽ�������������������ʦ·��άϣ��ƵĹ����ִ������ݷ����ӱ��
����Ҳ�ǵ¹��Ļ����Ķ��ⴰ�ڡ������ĵ¹����Ҹ��Ժʼ����1743�꣬��һ�����͵İ���ʽ�������Ժ�ھ����ĵ���ͻ滭�ȱȽ��ǡ������кܶ�糡�;�Ժ������ݡ����ȡ���ӰԺ��¶��糡�ȡ����ְ��������������磬������1950��İ��ֹ��ʵ�Ӱ������������Ҫ�ĵ�Ӱ��֮һ����ʷ�ƾõĺ鱤��ѧ�Ͱ������ɴ�ѧ������������ѧ����
������Ҫ��ҵ�е��ӡ��������졢������ӡˢ����֯��ʳƷ�ӹ��ȡ�1994��4��5�գ������뱱����Ϊ�Ѻó���
2.������ ���裨Paris�� ��ŷ��½�����ij��У�Ҳ������������Ķ���֮һ���ش��������������ɺ���������ӿڣ�Ӣ������Ͽ��375������ɺ����Ѵ������У��γ��������ĵ���˹�º�ʥ·�ף��������˿�217���б��������������룬���º͵ĺ�������������������Ϻ���1��ƽ������3�棬7��ƽ������18�棬��ƽ������10�档ȫ�꽵��ֲ����⣬���^�Զ࣬��ƽ��������619����
3. ���� ���ձ�����Ҳ�����Ρ����ú��Ļ����ģ�λ���ձ��е��в������ݹض�ƽԭ
���϶ˣ����ϱ��ٶ����壬�����嫵�̫ƽ����ȫ��Ϊ��������������������һ��
������λ����ʾ������˼��
900����ǰ����������ط���һ��������С��ׯ����������Ҫ���º�����Ϊ������
���֮Ϊǧ������춫��������һ����������Ϊǧ������������Ϊ����������һ�ּ�
���Ԫ12���ͣ�һ�����н����ϵĺ���ռ��������ط������DZ���С��ׯ��Ϊһ��
�����Խ��������������������һ����Ϊ����֮�Ż�����ǡ���紨�ͻĴ��Ⱥ���
����������붫���壬�Խ�������Ϊ����ط��������ڵ�������ʮ�ֺ��ʵģ�����Ƕ�
���ɳƽ�����������1457�꣬һλ����̫�������佫�����ټ���������ľ������
�����ǡ����ܵ�ʱ�ij��й�ģ��������ѳ�Ϊ�ض�����һ������עĿ����Ҫ����
��ʱ�Ľ����ǿ�ʼΪ�ٷ����������ء���1603�굽1867���200����ʱ��������ǵ�
��Ļ�������������뼯Ȩ�Ƶľ����������ڵأ���Ϊͳ���ձ����������ġ�����һ��ʱ
���������Χ�����������˿�Ѹ�����ӣ���Ϊӵ�а����˿ڵĴ���С�1868�꣬
�´�Ļ���������Ʒ����ձ�ʵ������ά�£��������������ɾ���Ǩ������������
�����������λ�ھ����Ķ��棬�㽫�����ij�Ϊ��������Ϊ�������ľ��ǡ����Ա�
ͬ�Ŷ�����������������ʽ������ijƶ�����گ������һ���7��7�շ����ģ�10��30
����������ʻ�����Ա��ʽ���붫����1871���趫������1889����15������ʽ��ɶ���
�С�1943�꣬�ձ������Է���������ʽ�������и�Ϊ���������������˹�Ͻ�ķ�Χ����
�ˣ��������������һֱ���õ����졣����Ķ����������2000��ƽ������˿�Լ
1200���ǹ��������Ĵ����֮һ��
4.Ӣ������
��������ɫ������ɢ���Ĵ��Ĺ����̵أ���Щ���СС����ɫ���ã���ɢ������֩�����Ľ� �����У�ʹ���Եĸ���������
̩��ʿ�ӣ��ӹ�����һֱ�����ŷdz���Ҫ�Ľ�ɫ���������صķ��٣��ͺñ��������سɳ���ĸ�ף������Ĺ�âɢ���� ������̨��
5.��������ķ˹�ص�
���������������İ�ķ˹�ص���������п��Ǻ������á���ͨ�������Ļ�������ģ����ɲ���̨����ô�����ң��洦ӳ�������ģ��ǿ�������·������·�������������г����������ǣ��������ڵ��������У����˺�����Ľ����˵�����ϵ��캣����������½������仰һ��Ҳ���٣��ں���ȫ�����ķ�֮һ��½�أ����ں�ƽ�����£����Ծ���Ҫ��Բ��Ϸ�������ɵ�ˮ�֣����������ˡ��뺣���ء�����ͷ��������������ô���ֿ�ȭ����ɴ���½�ص�׳�٣�
6.Ų������˹½
�ΰ����á����ڽ�ͨ��������Ч�ʵ�Ų�����Ǹ���������ε��������ȣ������ĵ��Σ�����ȫ����1/3�Ĺ��������뱱��Ȧ��Ҳ����С���ҹ̫������֮�ƣ����г���20917����ĺ������ϣ��������˵ľ��DZ����γɵ�Ͽ����Σ���ȻŲ���������ƾ��ij��С�δ����Ⱦ�����ͷḻ����ʷ�ż�������ά�����������й�ľ�����ã����dz����еط���ɫ��
Ų�������������ظ�Ϊ����(Bergen)���������й�ʱ�ں���ͬ�˵ı���ó����Ŧ��ͬʱҲ����߱�Ų������Ĺ��ʺ���ǡ��ظ��ֳ��ϱ����Σ��ϰ�����ľ��Ĺ�����Ͽ��Ϊ��Ҫ���㣻����������������ɶ�Ͽ�壬����190�������ң�������ֻ���ͧѲ����Ͽ���У���������������һ��ĸо���
7.����˹��Ī˹��
Ī˹�ƣ���һ���dz������ij��У�������֮һ�ĵط���ɭ�ֺ��̵أ����ϱ̲������ĺ�ˮ���ƣ�ÿ�����䶼����һ��������ͼ��������˹��һ��ʮ�������Ļ��Ĺ��ң����ǽ��������Ϊ���ҵ��۲Ƹ���������ϣ����ݣ����������������⣬�ղز��������������滭���Լ��Ű�����������ϣ������ռͥ������Ʒ��
���������������ڲ���ά��˹����ϵĿ���ķ�ֹ�����Ϊ����˹�������ģ�������ʱ��������ķ�ֹ���������������Ƶ�Ȩ�����ģ����������������ζ�������ͳ���£��С�����˴��澰��������
8.�����䣺��˹̹��
��˹̹�����䲻���������������ȴ��������ĵ�һ��ǣ��������䣬�аٷ�֮��ʮ�ŵ��������ŷ���˹���̣�Ҳ���ǻؽ̣�������������ľ��ڣ�ӵ������ǧ�ơ����СС�������£���������˹̹��������450�����������ԡ���ɫ�����¡���Ϊ������
��˹̹�����䲻���������������ȴ��������ĵ�һ��ǣ��������䣬�аٷ�֮��ʮ�ŵ��������ŷ���˹���̣�Ҳ���ǻؽ̣�������������ľ��ڣ�ӵ������ǧ�ơ����СС�������£���������˹̹��������450�����������ԡ���ɫ�����¡���Ϊ������
��˵��������˹̹����û�е���˹��³˹�˴�һ�Σ���û�а취�������Ե���˹̹��������������ոߴ���������ŷ���������IJ�˹��³˹���ţ������������ŵ���һͷ�����ޣ���������֮�����ŷ�Ķ��ظ�����
第9篇、地下宝库的国王科沃拉达
从前有个寡妇,她有一个非常漂亮的女儿。母亲待人和气,女儿却骄傲过人。
许多小伙子都来向她求婚,但是那女儿一个也看不上。对她求婚的小伙子越多,她的骄傲劲儿便越发厉害。有一回,母亲半夜惊醒,心事重重地不能入睡,她连忙取下墙上的念珠祈祷,为那使她十分头疼的女儿的幸福祈祷。
她顺便瞧了正在熟睡的女儿一眼,发现她在睡梦中微笑了。这孩子笑得这么甜,梦见了什么好事了呢?母亲思量着,挨着女儿躺下睡着了。第二天早上,她忙问女儿说:“告诉我,我的女儿,你昨天在睡梦中微笑了,梦见了什么好事?”
“哎呀我的妈呀,你问我梦见什么了?我梦见有位求婚者坐着铜车来接我。他给了我一只像星星一样闪闪发光的宝石戒指。当我走进教堂时,人们的眼睛只盯着圣母马利亚和我看。”
“我的孩子,瞧你的梦有多骄傲!”母亲摇摇头,可是女儿对母亲的担心不以为然,转身忙自己的去了。
就在这一天,一个壮壮实实的庄稼汉的儿子赶着大车进了院子,求姑娘嫁他为妻,和他一起经营、过日子。母亲喜欢这个小伙子,问他:“我的女儿将和你吃什么样的面包?”“庄稼汉的面包!”小伙子回答说。女儿骄傲地把他顶了回去:“即使你赶来铜车,即使你送我一只嵌有星星般闪光的宝石戒指,我也不嫁给你!”
小伙子听了这些骄傲的话,立即告辞,伤心地离去。
第二天夜里,母亲又从梦中惊醒,她又连忙从墙上取念珠为女儿的幸福祈祷。突然,睡在她身旁的女儿笑出了声。“这小姑娘又在做什么美梦!”
母亲叹了一口气,画了个十字,躺下睡觉,可是怎么也睡不着。
早上,她问女儿:“告诉我,我的女儿,你昨天在梦中笑出了声,究竟梦见什么了呀?”
“唉,我还能梦见什么呢?我梦见有位求婚者坐着银车来接我,还送给我一个金头饰。我去教堂的时候,人们更多地盯着我而不是盯着圣母马利亚看。”
“你说什么?我的女儿,你的梦有多骄傲啊!快祈祷吧,女儿,快祈祷!
免得惹起灾难!”母亲责备女儿,可是女儿却对母亲的提醒感到十分恼火,把门一砰走掉了。
当天有个说媒的坐着漂亮的车子前来说媒,让她和一位财主共同管理他富有的财产。母亲很高兴,问求婚者:“我的女儿将和你们一起吃什么样的面包啊?”“老爷的面包。”求婚者回答说。可是女儿连听都不要听:“即使你们的老爷坐着银车来,即使他送我一个金头饰,我也不嫁给他。”
既然如此,媒人只得告辞而去。可是母亲直埋怨她的女儿,说她不该那么骄傲。“唉,女儿呀,骄傲的下场就是地狱啊,骄傲会毁掉你的!”女儿只是笑笑而已。
第三夜,女儿在母亲身旁睡得很安稳,可是母亲却不能入睡。突然,女儿在睡梦中哈哈大笑起来。“上帝!”母亲喊道,“这不幸的孩子又做了什么梦啊!”她为女儿的幸福一直祈祷到大天亮。
“女儿,”母亲一早就问她,“你梦中这样哈哈大笑,又梦见什么了?”
“您又想来教训我一顿?!”女儿把母亲的问话顶了回去。
“我的女儿,你只管对我说吧!”母亲说。
“我还能梦见什么呢?我梦见有位求婚者坐着一辆金车来找我,给了我一套全金的婚礼服,我穿着这套婚礼服上教堂时,大家只看着我一个人。”
母亲为她这种梦而痛苦地合十着手,可是女儿宁可走到外面去穿衣服,免得挨她母亲的指责。
就在这一天,铜的,银的,金的,三辆车子一齐开进了院子。第一辆由两匹马拉着,第二辆由四匹马拉着,第三辆由八匹马拉着。从铜车和银车里下来的老爷穿着红缎裤子和镶皮边的绿缎衣服,从金车里下来的年轻老爷全身着金。三人都进了院子。身着金服的年轻老爷请求母亲把女儿嫁给他。母亲被这种荣华富贵惊呆了,可是女儿刚瞟了这老爷一眼,心里便暗暗想道:这就是我梦见的那一位!她连忙走进闺房里去,编了一束花,作为愿意接受这个求婚者的表示。
女儿准备好了花,交给了未婚夫,同时也从未婚夫那儿得到一枚戒指,上面嵌着像天上的星星一样闪光的宝石,她还得到一件婚礼服,全都是用金线编织而成。吓得要命的母亲问新郎:“我的女儿将和您一块儿吃什么面包? “我那儿铜面包,银面包,金面包,随新娘挑!”新郎回答说。这个回答好怪啊!心惊胆战的母亲想道。可是女儿什么也不问,什么也不顾,一个劲儿地忙着换衣服。谁也无法与她的美相比。新郎牵着她的手,立即举行了婚礼。女儿甚至忘了按照习俗请求母亲的祝福,与她的闺女生活告别。婚礼后,客人们坐上铜车和银车,新郎新娘坐上金车走了,甚至没有与母亲告个别。母亲一直站在小木舍门槛边,忧心忡忡地为他们两人祝福。
他们的车子走啊走啊,一直来到一座悬崖跟前,悬崖上有一个大如城门的洞口。马儿拉着车子朝里走时,突然发生了地震,他们身后的悬崖爆炸了,大家处在一片漆黑之中。新娘吓坏了,可是新郎对她说:“不用害怕,马上就会亮,一切都会很美的,你等一小会儿!”
这时,立刻有些可爱的小矮人,提着灯笼从四面八方走来。迎接他们的主人,这地下宝库的国王科沃拉达,给他掌灯引路。这时,骄傲的新娘才知道她嫁给了谁当妻子,因此她一点儿也不感到难过。他们走出黑色的悬崖,来到一座大森林和高耸入云的大山上。所有的冷杉、机树和山毛棒都是铅的。
等他们一穿过这座大山,又地震了一次,他们身后的一切又全都毁掉了。他们从铅山来到了一片美丽的平原,它优美如画,闪烁着光芒;平原中间是一座全由宝石砌成的金宫殿。科沃拉达领着新娘走进宫殿,封她为整个宝库的女主人。新娘惊喜不已地参观了所有财宝,她终于得到了她久久盼望的一切。
等她看够了之后,仿佛感到有点疲倦和肚子饿了,连忙坐到桌边,仆人们端来了一盘盘铜的、银的、金的饭菜,大家都吃了,只有新娘没法吃。她求新郎给她一小块面包。
“请便,我的夫人。”科沃拉达让仆人端来一个铜面包。仆人跑着端来了铜面包,可是夫人没法吃;后来,主人又让仆人们端来金面包,夫人也没法吃。“我的夫人,我很乐意为您效劳,可是别的面包我们没有。”科沃拉达说。这时新娘才明白,她落得了个什么样的下场,顿时号啕大哭起来。“你哭也白哭,抱怨也白抱怨,”科沃拉达对她说,“你不是早就知道你是嫁到一个什么人家去,吃的什么面包吗?你怎么选的,就只能怎么受着。”
没有别的下场。发生了的事没法再倒回去。新娘只能同她的丈夫科沃拉达留在地下宫殿里,她所想要的已经有了:但只是金子、宝石,其他什么也没有。
第10篇、圣者雕像
我告诉你们,在从前,我们的天主教教堂可比现在远多了。离这儿近一点的地方,比如说象在沙夫拉尔或者多瑙城这样的城市附近,在当时是没有教堂的。于是,到了该去教堂的时候,我们就到沙夫拉尔城去,或者到多瑙城去。
我们考虑过来,考虑过去,总算想出来一个主意,给沙夫拉尔城捐赠一样东西。我们比较常去的地方,是沙夫拉尔,但是我们不愿意老是空着手到该城的教堂里去。可是年头够苦的,我还要告诉你们,人们真是穷得够受的。
村长命令召开村公所会议,等到老人们都来齐了,村长开始询问大家,他们打算送个什么礼物去。他们想来想去,决定捐赠圣者安杰的圣像,这位圣者也就是沙夫拉尔的庇护者。那么就这样办吧,不管好坏,总算找到了两个庄稼人,一个是班库夫卡村里的人,另一个是皮托尼家里的人,派他们两个人到雅沃仁卡山谷里去,挑选一棵做圣像用的罗汉松,可是谁知道,也许是一棵冷杉。他们找到了一棵大得吓死人的树木,开始削砍,砍倒了,削光了,然后削成了一个圣者雕像。不过,嗨!搞的真不大象。两只眼睛是用两颗小石子代替的,这两个雕刻工确实不大高明。我对你们讲,在那个时候,象现在这样的雕刻品,我们那里根本不曾听到过。因此,人们没有学会雕刻象现在这样绝妙的人形。
于是,不管办得好还是办不好,庄稼人开始盘算,如何把圣者雕像送到教堂里去,而到那里有两海里远。既然是圣者,用牲口拉的车运去当然不行。
说老实话,谁也没有给他举行圣洁化仪式,不过,既然称之为圣者,那就不能用车拉,而要自己背去。人们开始寻找一个比较壮实的、能够把这份薄礼背到沙夫拉尔的庄稼汉子。大家考虑来考虑去,总算想出来一个办法:哪个人肯把圣者背到目的地,就算他赎了一百天的罪孽。他们断定说,一定可以找到这样一个羡慕一举可以赎罪一百天的人。一个从戈鲁巴来的人果真羡慕此事,他叫雅采克,抱起圣者雕像就上了路。他抱着圣像走啊走,走到班库夫卡村,再往前他就走不动了。他一看,来了一个壮壮实实的农妇,看样子,是个虔诚信教的女人,雅采克知道,这样的女人对于赎罪,都渴望得不得了。
于是他对她说:
“你来帮帮忙把圣者送到沙夫拉尔去,你会因而赎罪二十五天。这是可以从那一百天里扣除的,来吧!”
那婆娘走到圣者身旁,拚命鼓足力量,以至于她身上的骨头和脊背都发出了响声,五脏六腑都受了伤,可是那圣者却一点儿也不动。这婆娘也就不需要什么赎罪了。雅采克休息了一会儿,又把圣者背在背上,继续往前走。
在白多瑙城他又请求一个庄稼人帮他背,那个庄稼人看了看圣者,摇了摇头。
雅采克答应,只要他肯背,就把一百个赎罪日统统让给他。然而那个庄稼人无论如何不肯干,一个劲儿地摇脑袋。
“这算什么,”雅采克对圣者说,“我把你背了又背,可一个小钱儿也没挣到!既然谁也没有给你举办过圣洁化的仪式,那你算个什么圣者!”
他又走近一些,仔细地端详了一阵子那圣者,然后说:
“有人老是对我说,你是圣者安杰呀,你是圣者安杰!可你算个什么圣者安杰?!只不过是一个喂马的饲料槽子!”
我对你们说老实话,这个圣者确实从上到下裂开来一些缺口。
雅采克把圣者雕像丢进水里。河水把圣者带往下游,一直到沙夫拉尔才有人把他捞起来,然后直放在教堂里。
注定要站着的,那是不会淹死的。因此圣者雕像终于到达了沙夫拉尔。
就是这样,我对你们说,开始时的设想,是想得相当巧妙的,然而没有送到目的地。之所以如此,完全是因为有罪的凡人要背一个圣者,那是办不到的。
第11篇、地下城堡
从前在车洛河附近的一座高山上,有一个大城堡,它居高临下,俯视着周围地带。它象征着城堡主人那至高无上的权力和无与伦比的威严。城堡的主人就是强大的首领泽塔。
现在这座城堡只留下一片废墟,坚固的城墙变成了断壁颓垣,据说真正的城堡依然存在,它深深地埋在地下,而这些废墟,不过是大地把城堡连同它的居民和财宝吞下去时,残留在地面的东一处西一处的望楼顶而已。
山坡上有一扇很大的门,这就是通向泽塔的地下城堡的人口。这扇门平时是看不到的,但是每当日蚀发生的时候,它就会在雷电之中突然打开。
碰到这种机会,冒险家便壮着胆子走进去,在里面随心所欲地大吃大喝。地下城堡里全是一堆堆的金子、银子、珍珠、翡翠和红宝石,它们在日光射不进的地下闪烁着五颜六色的光芒。
好一个神奇的大门!不过,要是哪个冒险家在日蚀即将过去之前不走出门口,那就糟啦!他就会再也看不见阳光,跟他以前那些贪财的人一样,被永远埋葬在地下。有许多人进入过这扇神秘的门,但是到现在为止,只有一个名叫波塔齐的人逃了出来。不过他迟了一秒钟,一只脚被门夹在里面,可是他把到手的珍宝带出来了。事情是这样的:
这一天是供奉战神哈图尔的日子,正巧发生日蚀。勇敢的牧羊人波塔齐背着三个背包跑到那扇神秘的门即将出现的地方等着,突然间,天地变得一片昏黑,鸟儿惊惶得尖叫着四处乱飞。不一会儿,天又亮了起来,一颗颗星斗门着耀眼的光,三道长虹同时出现在万里元云的蓝天,像蛇一样向四面八方盘旋而去。世问的一切生物在这一片恐怖的沉寂中似乎都僵死了,无声无息了,只有波塔齐仍旧站在门前,耐心地等待着,并且冷静地观察着周围这些突如其来的变化。他决心拿生命作赌注:或者发财,或者死去。他笔直地站立着,没有人知道他,更没有人注意他。
突然,一阵电闪雷鸣震得他脚下的大地抖动起来,接着,瓢泼大雨从半空中倾注下来,雷雨声中似乎还夹杂着含混不清的乐声。哦,大自然发疯一般地跳起舞来了,它抬起了那休息了千百年的脚,踩在它所创造的生物上,不论活的是死的。阳光渐渐地暗淡下去,因为连太阳都制止不了大自然这种粗野的举动。
突然间,“当啷”一声巨响,沉重的青铜大门出现在牧羊人的眼前。牧羊人毫无惧色,勇敢地迈开大步,走进城堡。
到了城堡的院子里,他发现一群异教徒正在这里举行一种古老的祭把。祭塔上燃着一大堆火,火堆上烧着向战神哈图尔敬供的一匹白马,异教的牧师们正在极虔诚地做祷告。
波塔齐彬彬有礼地向老年人致敬,他们也友好地向他答礼。
一位须发雪白的高个子老人,穿着很华丽的刺绣衣服,手里拿着一把出鞘的军刀,走上前来殷勤地欢迎这个陌生人,这位老人就是泽塔本人。他把牧羊人领到城堡里的一座灯火辉煌的大厅。波塔齐立刻感到眼花缭乱,目不暇接。他从来不曾见过什么大的世面啊!他走过了几间这样华丽的大厅以后,才渐渐地镇静下来。最后泽塔把他领到一个小房间,在这里,泽塔的两个女儿正在一幅很大的布上绣花。牧羊人勇敢地向她们行礼,姑娘们嫣然一笑,站了起来。
“这是个勇敢的小伙子。”泽塔向她们介绍说,“他冒险到这里来,是为了能在一夜之间变成富翁。你们好好款待他,我们的珍宝他能带多少就叫他带多少好了。”
波塔齐几乎忘记自己是冒险进来的,两眼痴痴地望着两位美丽的姑娘,她俩一个一个地吻了他的面颊,然后把他领到一个大房间。波塔齐进门一看,惊异得差点叫出声来,看吧,这里到处堆着金灿灿的金子,白花花的银子,还有闪着五颜六色光芒的宝石、珍珠和翡翠以及用纯金做成的大钩子、马笼头、马刺、链子等等。璀璨的光芒使得穷苦的牧羊人几乎睁不开眼睛。
“这些珍宝你能拿多少就拿多少。”泽塔的小女儿说,“但不要太贪心,因为如果你等到鸡啼三遍还在这里的话,那么你就永远不能回到自己的家里去,只能跟我们住到死了。”
“你们认为,”勇敢的牧羊人问,“跟你们住在一起我会不快活吗?”
“唉,我们的确这样想。”姐姐回答,“世界上的人跟我们住在一起是不幸的。喂,当心你的珍宝,赶快离开吧。有了这些钱,你就能在人世间过得愉快而幸福了。好吧,现在跟我们赴宴去,你来得及装满你的三个背包。不过别忘记我们对你说的话,听到雄鸡的啼声,你就应该回去了。”
两位姑娘亲切地拉着他的手,跳着舞,唱着歌,领他走出了放珍宝的房间,一直来到宴会大厅上。泽塔的部下全来了,他们都是来参加祭把战神哈图尔的宴会的。
他们三人进去后,酒宴就开始了。泽塔坐在首席,他亲切地微笑着,对牧羊人作了一个手势,意思是请牧羊人跟他的部下一起坐。两位姑娘随着远处低低的歌声,配着竖琴和号角的音乐翩翩起舞。忽然,在这片音乐声中冒出了一声尖叫:“喔——喔——喔——”,这是第一声鸡啼。
跳舞立刻停止,牧羊人看见他的眼前仿佛降下大雾,而且越来越浓,刚刚还是离他很近的五光十色的一切,顷刻之间变得遥远而模糊了,不过他还是听得见说话声。
“快,快跑到宝室去!”两位姑娘连推带搡地把他拖进了那个大房间。牧羊人手忙脚乱地把珍宝往背包里面装,两位姑娘也动手帮忙,三个背包很快就装得满满的了。这时,大雾迷漫,他只能看到两位姑娘朦胧的影子了。
“快走,快走!”她们焦急地叫着,把他朝地下城堡的那扇铜门推去。“喔——喔一一喔——”雄鸡第二次啼叫了。
牧羊人背起珍主就走,后面四只手用力地推着他。他心急如焚,但是脚下不听使唤,三个沉重的背包压得他几乎喘不过气来,这条路似乎比来的时候长了许多。他只好不顾一切地用尽全力向前迈着步于。他走啊,走啊,终于从浓雾中看见了铜门,他抬起一脚迈过门槛,不料,一条金腰带掉了出来,正在他弯腰去拾的当口,传来了第三次鸡啼:“喔——喔——喔——”
他纵身往大门外面一跳,大门就“当啷”一声关上了。波塔齐感到一阵钻心般的疼痛,昏了过去。
第二天早晨,他的弟兄们找到了他。他躺在血泊里,一只脚不见了。后来,他带出来的珍主使他富富裕裕地度过了自己的后半生,但是他并不感到幸福,他情愿把珍宝全部退回去,把他那只脚赎回来。
尽管如此,勇敢的牧羊人波塔齐毕竟是唯一能从泽塔的城堡里逃出来的人。
第12篇、月夜鸳鸯
日本北海道有许多山谷,山谷里有河流。在一座山谷小河边上,长着一棵大树。大树从根起两米高的地方,有个树洞。树洞里,有只雌鸳鸯在孵卵。
冬天期间,有着彩虹般美丽翅膀的雄鸳鸯,也换上了跟雌鸳鸯同样的橄榄色带白花纹的羽毛。
鸳鸯喜欢游水,雄鸳鸯在小河的浅水里嗖嗖嗖地游泳,看守着在树洞里孵卵的雌鸳鸯。虽然这儿是和平的、寂静的山谷,但却不能麻痹大意,因为常常有乌鸦来窥探情况。乌鸦会从鸟窝里偷卵,或者抢去跑散的雏鸟。
山谷里还有貂,它们比乌鸦更可恶。什么样的坡路和悬崖,貂都能像箭似地飞奔直上,它们还能迅速爬上树顶。它们不仅要伤害卵和雏鸟,大鸟夜晚睡觉的时候,也会被貂扑上去抓住吃掉。
因此,尽管在水里游泳很舒服,雄鸳鸯的眼睛随时注意着树洞那儿的情况。
雌鸳鸯每天也要从树洞里出来在水里游两次,当它再钻进窝的时候,翅膀就像刚洗过的衬衫一样清爽。卵也总是湿漉漉的,发着光泽。
孵到第二十八天,十二个卵里,孵出了十二只小鸳鸯,雏鸟们生来就有带黑纹的桔红色小翅膀,啾啾鸣叫,很有精神。
从卵里孵出一小时后,雏鸟们就开始活动了。在狭窄的树洞里,十二只雏鸟挤得团团乱转,走一步就相碰,走一步就扑通跌个屁股蹲。吵闹一阵后,它们完全累了,全都钻到雌鸳鸯肚子下,深深地睡熟了,一直睡到第二天早晨。
小鸳鸯们一睁开眼,就看见树洞口闪着金色的阳光。它们七上八下地爬到雌鸳鸯背上,伸长十二个小脑袋朝洞口那儿望。但是,实在看不见外面的世界,它们就用脚爪扒着树洞壁,叽叽哇哇往外爬。
野地里的生命,就是这么生机勃勃的,它们才孵出不满两天,就忙着要投入红花绿叶的美丽世界里去。
眨眼间,它们的脑袋探出了洞口,看见了蓝色的天和银色的河,一种野生的本能驱使它们不顾一切,扇着小小的翅膀从两米高的树洞口翻滚下来。
雄鸳鸯和雌鸳鸯一点也不阻拦它们,一动也不动地看着自己的孩子所做的一切。
掉下来的雏鸟们,在青草上,在落叶上,咕噜咕噜地滚。它们被小石子、草根和树根绊倒、夹住,但马上又蹦蹦跳跳地站直身子,十二只小鸳鸯,一只也没受伤。
它们的父母看着它们经过这一场冒险,温柔地叫着跑过来,啄啄这个,又啄啄那个,似乎在说,只有离开树洞,才能真正过上鸳鸯的生活。
十二只小鸳鸯跟着它们的父母,向小河的浅水处走去。
这一切,都被两只乌鸦看在眼里。它们原打算在雏鸟出窝时抓走一、两只,但小鸳鸯的父母一个在下边守着,一个在上边护着,它们很难下手。现在,它们决定趁雏鸟像小学生一边吵一边排队走时,兵分两路,搞一次袭击。
一只乌鸦“呼”地飞落在最先头的雄鸳鸯面前,另一只乌鸦偷偷地停在树枝上。
落在雄鸳鸯面前的乌鸦,张大嘴,“呱”地一声,摆开挑战的架势。
雄鸳鸯一点也不怠慢,它扇动翅膀,朝乌鸦冲过去。乌鸦眨着黑眼睛,并不马上应战,反而往后退两步。
雄鸳鸯又朝前冲两步,但它马上及时退到原来的位置上,喉咙里发出愤怒的叫声。
如果雌鸳鸯也卷进争吵,那么,悄悄停在树枝上窥探的乌鸦就会“刷”地飞下来,抢走一、二只雏鸟。母鸡常常会中乌鸦的这种诡计,被夺走小鸡。
但雌鸳鸯并不卷到争吵中去。当雄鸳鸯冲上前时,它就一动不动地蹲在原地,同时,喉咙里发出“咕咕咕咕”的低唤。
这时,小鸳鸯以不可思议的快速动作,敏捷地钻到妈妈的肚子底下。十二只小鸳鸯,全部在刹那间钻进去了。
这样一来,乌鸦的第一条诡计失败了。
停在树枝上的乌鸦马上气得呱呱大叫,一下子飞落到雌鸳鸯的面前,围着它骨碌碌地转,瞅准空子,就用它坚硬的尖嘴向雌鸳鸯狠狠啄去。
如果雌鸳鸯勃然大怒,扔下雏鸟去冲打,另一只乌鸦就会飞过来充当强盗的用色,抓起乱跑的雏鸟就飞走。但是,雌鸳鸯任凭乌鸦怎么啄,都不向它扑过去。它蹲着,保护好身底下的十二只雏鸟。
当然,雄鸳鸯马上飞了过来,向那只乌鸦开战。向它挑衅的那只乌鸦跟着它飞过来,与另一只乌鸦一起向雌鸳鸯袭击。
雄鸳鸯只好和两只乌鸦同时扑打。
雌鸳鸯似乎只有挨啄的份,但实际上,它用眼睛看不出的动作,一点儿一点儿地向前进。它带着身底下的十二只小鸳鸯,慢慢地挪动位置。
雄鸳鸯的头上被大而尖的乌鸦嘴啄出血来了,但它还是不停地一会儿扑到这边,一会儿又扑向那边,跟两只乌鸦周旋。
雌鸳鸯的脸上渗着血,但它毫不气馁地实施着它一点一点向前挪动的计划。
两只乌鸦马上发现它们的诡计又将宣告失败,就一边追打,一边呱呱乱叫,想召集附近一带的乌鸦,一起来夺取小鸳鸯。但它们还有点不舍得让别的同伴来分享这份美餐,因此,叫一阵又停一阵,前前后后加强对雌鸳鸯的挑衅和追啄。
雌鸳鸯有着惊人的智慧和耐心,它缩着脖子,鼓起翅膀,遮住身下的雏鸟,继续不停往前挪。
终于,雌鸳鸯带着它的十二个孩子,来到小河的岸边。只听得扑通一声,它跳进了清清的水里,当然,十二只小鸳鸯也都一起落进水里。
接着,它们学着妈妈的样子,像鱼似地潜入冰冷的水中。
乌鸦望着这些天生的小游泳家,一点办法也想不出来了。它们在河边的岩石上停了一会儿,只得悔恨地呱呱叫着,死了心,慢慢飞走了。
这时,十二只小鸳鸯像十二张美丽的树叶,一下子浮到它们父母身边。
雌鸳鸯和雄鸳鸯用小河的凉水洗一洗被乌鸦啄伤的头和身体。它们似乎感到很舒服,不一会,它们也跟孩子们一样,潜水,浮出,又潜水,又浮出,欢闹不停。
这一家子,直闹腾到夜晚才安静下来。
紫色的夜,深深裹住熟睡的鸳鸯一家,十二只雏鸟,在妈妈四周围成一圈,月亮照着它们,像围在妈妈身边的一串漂亮项链。
第13篇、贝露拉特露孟特公主
古时候,有一位国王同他的一位太子和三位可爱的公主,一向是很幸福地度着快乐的日子。可是他们有一天突然遇着一件很不幸的事情:忽地起了一阵可怕的飓风,把地面上的砂石和尘土吹得和云雾一样,暗沉沉地笼罩着全国,经过好几个钟头,飓风才平息。这样,三位公主的影踪就不见了。于是到处去寻找,可是都找不着。国王因此焦急万分,派人分头到王宫附近去找也找不出她们的下落。国王和太子为着三位可爱的公主的失踪,每天都不断地叹惜,尤其是太子翠勒斯特诺更加悲伤不已。于是国工想出去打猎玩一下,或者可以忘却悲哀,便带着太子到森林里去了。
一天下午,太子独自一个人跑到森林里,看见一位生得很丑陋的老婆婆被树枝卷着她的很长的白发吊了起来,她正在十分悲痛地哭喊。太子就走到她的前面,她因为痛苦和恐怖好像快要死的样子,哭声渐渐地低微下去了。
她为什么给人家弄到这个样子呢?听说是当老婆婆经过这里的时候,和一个坐在大树的桠枝上使得枝头几乎垂到地面的男孩子讲话,那个男孩子有一个小朋友是很残忍而又顽皮的,就是他把婆婆的头发卷在树枝头上。当那个坐在树枝上的男孩子跳下来,老婆婆就被弹到树顶吊成这个样子。小孩子们不知道是因为自己做错事吓慌了呢,还是顽皮到了顶点,竟不管老婆婆的哀哭求救都逃走了。翠勒斯特诺看见这个情形,便爬到树上把树枝压到原来的样子,替婆婆解开白发,然后下来安慰她。看她年纪又老又穷的样子,还掏出一些金镑给她。
“谢谢你的拯救,希望你能够和最美丽的贝露拉特露孟特公主结婚哩!”老婆婆说。
贝露拉特露孟特是世界第一美丽的公主的意思。翠勒斯特诺回到父亲那儿说:
“爸爸!爸爸!请你给我一匹好马,并且祝我平安,我想到世界上去寻找贝露拉特露孟特公主。我只要她这一个人做我的妻子!”
国王的意思,以为不必那样费力,说了许多的话,想使太子的热情消沉下去。然而太子对于这些一点都听不进耳朵,第二天就骑马出城,独自一个人到世界上去寻找贝露拉特露孟特公主。太子走了好久,来到一座森林,他在林中走着,不觉夜色迷离,林鸟都归巢了,太子也疲倦起来,便把马儿系在树下,自己爬到树上,在那巨大的多叶树枝上伸直四肢睡觉。在他睡着了的时候,野兽在森林里到处嗅着,发现了马儿。等到太子醒来的时候,马儿给野兽吃光了。
这样,太子除开徒步前进以外,再没有旁的办法。当他走到一片荒地,正赶上太阳退到远山后面的时候。他正在踌躇想找个地方去栖宿一夜,忽然在黑暗中看见闪闪耀耀的一点灯火,他便跟着灯火走到一间小屋子的门口。
“谁呀?”屋子里有人问。
“是一个迷失了路求宿的少年旅行者。”
“对不起得很,我不能留你住宿啊,这里是‘大风’的住家啊!”屋子里这样回答。
“那么,随便吧!不过请你开开门吧1”
太子这样说了,马上有一位年轻美丽的女人来开门,问道:
“你有什么事呢?”
“我是来找寻贝露拉特露孟特公主的,请你让我在这里住到明天早上吧!唉!你是谁呀,你的声音怪熟的呢!”
“我是大风的妻子呢。”
翠勒斯特诺太子和这女人一块儿到了里面光亮的地方,彼此认清楚不觉互相拥抱了。这位年轻的女人,不是别人,就是那一天飓风过后失踪了的最大的公主苏斐亚啊。
“我的丈夫快要回来了,他见了你,就会把你吹成粉碎的,你躲在这个麦粉桶里吧!”苏斐亚公主说着就把太子推到桶里。
一瞬间,大风回来了。他一进来就四面嗅了一下,很奇怪地问道:
“有人肉的香味啊!什么人在这儿?”
“在这荒僻的地方,哪儿来的人呢?你说什么人肉的香味,怕是晚饭的香味吧!”妻子这样答了就开晚饭给丈夫吃。不久,丈夫也安静、温和了,妻子便打定主意说道。
“假使真的有人来,你也不会加害于他吧?”
“唔,今晚什么都不干了,因为太想睡了。”大风这样说。于是苏斐亚公主叫:“翠勒斯特诺出来吧!”太子就从麦粉桶里出来,恭恭敬敬他说道:
“大风先生!失礼得很,当我经过此地求宿一夜的时候,就遇着我渴念的姐姐,我很欢喜姐姐做你这样一位伟大的人的妻子呢!”
大风很高兴地接受了太子那亲切的敬意。翠勒斯特诺王子接着问道:
“我是在寻访贝露拉特露孟特公主呢!你可曾知道这位公主的下落?”
“一点儿也不知道她的事情,等我叫手下的软风去打探一下,大约会找到她吧!”
大风说着,嘴里就呼啸一声,软风们就从窗问、键孔和问缝等处进来。
大风说:“喂!来!给我去打听打听贝露拉特露孟特公主的消息去!”
一刻儿,软风们呼呼地喘着气回转来说,一点儿也探不到贝露拉特露孟特公主的消息。
第二天早上,翠勒斯特诺和主人要分别了,主人叫他去求西洛卜风帮助,并且告诉他到那里的路程。于是太子又走到世界的另。一个角上去旅行,不久到了西洛卜风的家里。你猜他家的妻子又是谁呢?这真是意外极了!这位就是太子的第二个诅姐阿灵比伊亚公主,太子也和到大风的家里的情形一样,最初虽然不大如意,后来就非常亲切。但是西洛卜风也不晓得贝露拉特露孟特公主的下落,又打发软风去探听,软风们在世界上这里那里到处抛了三天才口来,也得不到一点儿消息。
那么只好再去旅行,实在没有别的方法了。
“大风和我都不能够帮助王子,寻找公主的事儿,岂不很困难吗?但是不要紧,还有一线希望,你到太阳的宫殿里请求他帮助吧!”西洛卜风说。
临走之前,西洛卜风又教他的这位内弟翠勒斯特诺吹很高很强的呼啸的法子。
“万一你遇到非常危难的时候,你吹起我教你的呼啸来,那么风儿就会赶快来救你了。”
过了几天之后,太子到了太阳的宫殿了。给他开门的是谁呢?这又是出乎意料之外的,是他的那位最小的姐姐卜丽玛威拉公主。原来卜丽玛威拉公主已经是太阳的妻子。姐弟两人相见之下,欢喜得互相抱着流出眼泪来了。
“但是,弟弟啊!你要马上离开这儿啊!要是我的丈夫回来,他只要把一线的光辉照着你,你就会被他烧死的。”卜丽玛威拉公主想了想又说,“但是,请你等一等吧!当我和他结婚的时候,身上涂了一种药膏,一直就不曾伤害过。啊!这里还有一点儿呢,你快拿去涂在身上吧。”
翠勒斯特诺太子照她的话做了,就等待着太阳回来。
不久,可怕的威风赫赫的太阳回来了。太阳的眼睛,好像烧红的煤炭,假使不涂上药膏,太子一定会给他烧死。卜丽玛威拉公主带着弟弟去见她的丈夫,太阳听见太子要去找寻贝露拉特露孟特公主,便说道:
“我认识这位公主,不过最近几天没有遇到她。世界上绝没有什么人能够离开我而躲藏很久的,请你在这儿等着,我替你去找吧!”
太阳把光焰放射到各处,照了三天,才找到贝露拉特露孟特公主的住所。
“但是你一个人去,恐怕有点危险,跟着我一块儿去吧!”太阳说。
于是太阳把一条锁链,穿起几个很小的日光,叫翠勒斯特诺太子握住,一同向着黄金的大道前进。太子跟着太阳走了很久,到了一条两旁种着树木的道路,那尽头可以直达一座城堡,沿路上有十二头狮子接连地排列在树的下面。
“喂!勇敢一点啊!快到黄昏的时候了,我就要藏起来,剩下你一个人,只要你不害怕,狮子是怎样也不能加害于你的。你在大道上大胆地走过去,万一遇到什么危险,你吹一声西洛卜风教你吹的呼啸,就会有人来救你。”
太阳说着,给太子放开日光的锁链就走了。
翠勒斯特诺太子头也不回——不慌不忙,不害怕,不退缩地在大树道上走着。狮子瞪着黄金色的巨眼,看着太子,虽然吼叫,却没有一只敢攫过来的。太子走到城堡,两扇铁门正关着,太子很巧妙地闯了进去,通过甬道,走到一所很大的金碧辉煌的宫里。一位公主坐在中央,太子一见就知道那是贝露拉特露孟特公主了。
太子见到了公主秀丽的姿态,忘记了奔跑了一天一夜的疲劳。
公主见了太子,也没有一点儿惊慌的样子,在她起来迎着太子的时候,说道:
“啊!我等得你好苦啊!我们快逃走吧!有了勇敢的太子,能够到这城里来,一切受了魔法的东西,都可以解除了。好!走吧!”
于是公主牵着太子的手逃走了。他们刚离开魔城,翠勒斯特诺太子看见城的铁门,只是一块厚纸,道上大树底下的狮子也都变成了顽石。他们俩向前一直走着,忽然听得有人呼喊求救的声音,接着就看见一个少年被捆缚在一棵杉树干上。
“救命啊!请你做做好事,替我解开绳子吧!”少年哀求道。
“你不要听他的话啊!我晓得他是很坏的东西。”贝露拉特露孟特公主说。
但是,太子的心很慈悲,现在又当他正是幸福的时候,怎能看着别人受苦呢?太子急忙从口袋里拿出小刀,去替少年切断绳于。少年获得自由,转瞬之间,却反过来把太子照样捆在那杉树上了。贝露拉特露孟特公主来不及去援助太子就再被少年擒住。他不管她怎样叫喊,怎样反抗,拖着她向大树的道上走,经过复活了的凶悍的狮子面前,再走进魔城,把公主关到七重铁壁七重铁门的一个房间里面。翠勒斯特诺王子所救的这个少年,就是把公主关在这个魔城的魔法师的儿子。
“啊!你又到这儿来了,你如果不肯嫁给我,你要永远关闭在这儿啊。”
坏少年说。
“我决不嫁给你!你不能永远活着的,等到你死了,我依然可以自由。”
贝露拉特露孟特公主答。
“不,我不会死的。要是杀我的话,那更不容易呢,谁要杀我都好,他非有很大的本领不成。”
“那么,要什么本领呢?”公主问。
“听我说吧:海的中央有一个高塔,想救你的人,要走到塔里才行,可是这是很不容易的啊!因为塔里有一个鸠卵,救你的人,要把它敲破,并且要捉住从卵里飞出来的鸠鸟呢。鸠鸟还会从救你的人的手指缝间飞走,假使鸠鸟不能够飞走,也要把这鸟儿切开四份,每份好好的分送到几千里远的地方,不然它就会合拢来复活。只有这样做,才能要我的命,但是,谁有本领去做呢?你在这里长时间地等着吧!”
贝露拉特露孟特公主想到曾经一度救过她的太子,她的心就生出一线希望了。
这一面,翠勒斯特诺太子很可怜地被缚在树上。他虽大呼“救命啊!救命啊!”,也没有谁来帮助。当他想起西洛卜风教他遇到危险的时候,可以吹一声呼啸,就有人来救的话,东方已渐渐的发白。他于是呼啸一声,忽然四周都改了样子,强烈的光线明亮得使他不能张开眼睛,不晓得什么隆隆的声音,震得他的耳鼓几乎要聋了。待他能够张开眼睛时,太阳已在前面站着,在附近周围更聚着许多大风和小风。
“有什么吩咐呢?我们是来帮助你的。”风们说。风们看见太子被缚在一棵树上,虽经太阳把绳索燃烧,也烧不断,风们去吹动林木,也一点没有用处,太子依然捆缚着动也不能动。于是太阳转到降了魔法的城堡,把光线落到公主的房里,间公主有什么办法。公主便把魔法师的儿子所说的话,——告诉太阳。
太阳带着风儿,到了海中央的高塔,在塔的四围发起飓风,吹得高塔几乎摇动,把塔门吹开,太阳就跑进去,用他的热力破开鸠卵,鸠鸟飞出来,一直飞上天际,风儿就在后面追逐,用力把它吹到岩石上,撞成了四片,又把每片分送到东西南北几千里远的地方,这一下鸠鸟再也不能复合而为一了。这只鸠鸟就是一种魔法的怪物,它死了,魔法就跟着失却了效力。
当鸠乌撕成四片的时候,那恶毒的魔法师的坏儿子就倒在城堡里的床上死了。同时关住贝露拉特露孟特公主的铁门也打开了,缚着翠勒斯特诺的绳子也断了,排列在大树道上的凶悍的狮子也永远变成顽石了。
太子第二次和贝露拉特露孟特公主会面的时候,这是何等的欢喜啊!他们凯旋回国后就举行了婚礼。他们的喜筵,不用油灯和蜡烛,因为太阳降临,光辉灿烂,已照耀着满庭都是光彩,贝露拉特露孟特公主也更显得美丽无比。
音乐就是大风和小风们演奏,收集了世界上最使人悦耳的调子,送到广大的宫廷,新娘新郎和其他一切来宾都非常愉快。宾客中有太子的父亲——年老的国王,和三位公主,有几百位来宾都因为贝露拉特露孟特公主的美丽,从很远很远的地方来向公主庆贺的。
我们不过远远地站在大厅的外面,从窗门里,看见或听见里面的一点儿热闹啊。
第14篇、一个士兵和十二个公主
在遥远的古代,有一位名声显赫的君主,他的疆土辽阔,富饶肥沃。他手下有一支雄兵,保卫着江山。他的生活也很幸福,只娶一妻,妻子美貌贤慧。
然而,天下无论何人,不可能万事如意。这位国王美中不足,王后先后为他生下十二个孩子,竟没有一个男孩。他热切希望自己有个儿子,以继承王位,避免江山落于他人之手。可是此愿始终没有实现。假如让这位光荣的国王去赢得一片土地,他会想尽办法战胜对手。可是,他现在需要一个儿子,却一筹莫展。假如这件事需要他付出力量和勇气,他会毫不含糊地去做,可是生儿育女远不这么简单,他毫无办法,只能听任真主的安排。
十二位公主成长起来,个个出落得窈窕美丽。国王叫人为她们建造一座宽敞的大房子,要她们在其中居住、玩乐。公主们互相帮助,生活得很和谐。
然而,华贵的穿戴、美味的看撰代替不了精神生活,她们常常感到空虚、寂寞和惆怅。
公主们到了出嫁的年龄,她们的美貌世人皆知,前来求婚的公子王孙络绎不绝,但都被她们的父王拒绝了。因为他认为那些男人都配不上她的女儿,都没有他女儿那样聪明、机敏、有学问。
国王经常观察女儿们的行动,他发现,一到晚上,十二个女儿就换上新鞋:一到早晨,她们又穿上旧鞋。每天如此!
国王渴望知道其中的原因,他吩咐女儿们的佣人、使女密切注视这一现象,发现什么秘密即刻报告。可是佣人们怎么监视,也没解开这个谜。
国王下令,天下如果有谁弄清这件怪事,他就将一个女儿许配给他,否则他就被杀头。也就是说,观察公主行动者,不是娶她们之中的一个,就是为她们而死!
此消息或者说求婚条件传开了,许多王子跃跃欲试,可是一想到有可能送死,又蜘蹰了。
毕竟有敢于冒险者,把生死置之度外,以先睹公主们的容貌为快。他们向高做的国王求婚了!
第一位王子,深信自己的聪慧和机警。他认为窥探公主的秘密对他来说轻而易举,他准能成功!国王警告他别忘记求婚条件:成功者娶,失败者亡!
他表示没有忘记,于是被送进一间小屋。这间小屋与公主们的房间毗邻,从里面能够观察公主们的动静。
暮色沉沉,黑夜降临,王子在小屋里选择了一个适当位置,目不转睛地盯视着公主们。公主们一切如常,他没有发现任何破绽,于是换了一个位置,先从门缝看,又改力从窗内观察。十二位公主如花的面庞在他眼前晃荡,他有些头晕目眩。
这时,一位公主进到他的屋里,向他问候。他连忙答礼。
“今夜你是我们的客人。”公主说,“客人理应受到款待。可是我们都是一些深居简出的姑娘,身边没有什么东西可以招待你。这里有一杯酒,请你喝下去。它是最甜的饮料,代表着我们的一片心意。”
说着,她把满满的一杯酒递给王子,王子望着她那迷人的笑脸,接过酒杯,一饮而尽。公主拿了空杯,一阵风似地出了房间。几分钟以后,这位王子只感到眼皮打架,困意难忍,他挣扎了一会,毫不管用,还是睡着了。
大公主是主事的人,她吩咐挪开一张床,低低地念了几句咒语,地面顿时裂开,姑娘们鱼贯而入,到她们每日消夜的地方去了。
次日早晨,当朝霞染红天边的时候,十二位公主回到了她们的房间,可是那位可怜的王子还在呼呼大睡。无疑,他被交给了刽子手,死神在等待他!
这是事先讲好的条件,无论他有千张嘴,也无法挽回生命了。
第一位冒险者的生命就这样结束了。第二个王子又来了,他以为自己比上一个精明、冷静,可是也落得了同样的下场。接着第三个、第四个、第五个、一直到第十二个,都先后丧失了年轻的生命。
求婚停止了,每个想娶公主力妻的男子都要认认真真地掂量掂量了!
有一个尝受过艰辛,经历过困苦的士兵想去试试,他想,如果成功,他就过上了富裕生活;如果失败,他也摆脱了眼前的困境。
他知道,要想成功,必须想一个计策对付那些聪明过人的公主。他找到一个阅历丰富的老太婆,求她想个办法。他把手中的几个钱都给了老太婆,并发誓说,如果事情成功了,他把老太婆当亲生母亲看待,与她同享富贵荣华。
老太婆说:“你先别急,给我一天的时间考虑,我明天答复你。这是件人命攸关的大事,不能冒失。现在已有十二位高贵的王子丧了命,你的处境不会比他们好。失败的可能性大于成功!不过,如果我们想得周到,准备充分,说不定会转败为胜!”
士兵点头称是,他的心里七上八下,什么主意也想不出来。
第二天,他去老大婆家。老太婆说:“我想了一夜,才想出一个对付公主们的办法。你知道,那十二位被杀的王子都没有窥出她们的秘密。为什么呢?我想一定是因为公主们在行动之前让他们喝下了混有麻醉剂的甜酒!我要告诉你的,就是如何应付这杯酒!”
“我该怎么办?”士兵急切地问。
“当你进入那间能够窥视公主们行动的小屋子以后,她们之中的一位会来到你面前,她手里端着一杯甜酒,劝你喝下去。倘若你真喝进口里,就中了她们的计,你不能喝,但还要装作喝。你把酒倒进口里,不下咽,而是让它顺着嘴角流出来,滴进衣服里。然后,你假装睡觉。她们放心了,就会准备前往每夜必去的地方。这时,你小心地睁开眼睛,仔细地观察她们。”
老大婆说着,还拿出一个斗篷:“给你这个斗篷,”她说,“你把它穿在身上,别人就看不见你了,而你仍能如常。它还能带你像鸟一样地在空中飞翔,如果需要,它还能带你钻入地下。”
士兵接过斗篷,把它裹进一块手帕里,挟在腋下。然后告别老大婆,向王宫走去。他说明自己是来向公主求婚的,国王热情地接待了他:“你知道求婚的条件吗?知道一旦失败了会有什么样的下场吗?”
“我知道。如果失败了,我就去追随以前那十二位求婚者。”
国王命人把士兵带往那间小屋。在他之前,这里曾经住过十二位王子,他们一个比一个自信,每个都以为自己比上一位聪明、机敏,每个都认为自己应该是国王的乘龙快婿。可是他们的归宿却同样的悲惨!
果然,正如老太婆所说,黑夜刚刚降临,一位公主就端着一杯酒笑盈盈地走进士兵的屋里,她向他问好,把酒递给他。士兵接过酒,假装喝下,实际上都倒在了衣服上,之后,他倒头装作大睡。
公主们见他睡着,立即换上华丽的服饰,士兵这时已经从床上爬起,正在观察她们。只见她们搬开床铺,露出地面,大公主默念几句咒语,土地裂开,呈现出一个侗口。洞内有一个深深的隧道,通向地的底层。公主们一个跟一个地下到洞里,士兵赶紧披上隐身斗篷,跟在小公主后面。公主们在地下飞走,他能听到她们的谈话。可是谁也看不见他。
公主们在地下欢快地走着,她们为离开那被囚禁似的生活说笑着。忽然,最小的公主说:“姐姐们,不知怎么的,我今天的感觉有些异样。我预感到我们的事将坏在那个来求婚的小伙子手里。感觉告诉我他将获得成功,我们的秘密将被他揭露。”
“你就是这样一个人,”大姐说,“凡事总是爱往坏处想,总是预感到不幸,担心有人算计我们。可是你就不想想有多少聪明机智的王子都白费心机,最终落得个可悲的下场!”
小公主不吱声了,但心里仍然忐忑不安。公主们继续走着,士兵寸步不离地紧跟,她们直走,他也直走;她们拐弯,他也拐走着,走着,也不知走了多长时间,幽深的隧道将她们送入一个宽广、静溢的山谷。那里树木葱茏,枝叶繁茂,芳草萋萋,花香飘溢,小鸟在林间啁啾歌唱,溪水在花丛间棕淙流淌。士兵跟着走进山谷,只感馥香扑鼻,眼前银光烁烁。他睁大眼睛,寻找那银光的所在,发现它来自树上。那枝叶间沉甸甸的酷似果实的东西,原来竟是光芒夺目的银锭。
士兵想折下一根树枝,作为他的见证。他看准一枝,把手伸过去,以极快的速度折下来。不料,树枝断裂的声音惊动了公主们,她们停下脚步寻找声音的出处,可是左右都没发现什么异样。她们又恢复了常态,继续有说有笑,只有小公主把此事放在了心上。
“姐姐们,”她大声叫道,“我刚才就说过,我感到我们的行动正在受到监视,有一个人正在暗中跟踪我们!”
“你总是疑神疑鬼的,”大姐说,“恐怕这是你的幻觉,你总怕出事,因此总感到要出事。刚才那声音说不定是我们的朋友们弄出来的,他们正盼着我们快去呢!”
小公主不作声了,但心里很不痛快。
公主们仍不停地走着,士兵仍紧紧跟随。一会儿,她们出了这条山谷,又进入另一条山谷。这里比那里风光更美丽,环境更幽雅;挺拔的树木,扶疏的枝叶,翠绿的草地,火似的红花,瀑瀑的小河弯弯曲曲,穿过草地,拐进树林,伸向远方。士兵发现,树上也有什么东西在闪烁,似乎比前一条山谷里的更耀眼,更炫目。他定睛一看,原来是金锭。
他又伸手折下一根树枝。树枝发出一声巨响,公主们毫没在意,唯有小公主回头张望:
“有个陌生人在跟踪我们,这个声音就是他弄出来的!”她惊恐不安他说。
“这声音是我们的朋友弄出来的。”她的大姐说,“你不要这样大惊小怪的。”
。姑娘们继续走她们的路,出了第二条山谷,又进入第三条山谷。那里的景致依然美丽诱人,树上依然挂满闪灿灿的东西,不过这次是宝石和珍珠。
士兵又折下一根树枝,断裂的声响无疑被公主们听到了,但她们谁也没有理会,包括那位敏感的小公主。
走出这条山谷,前面出现一个宽阔的碧波荡漾的湖。十二位英俊滞洒的青年王子正等候在岸边,他们每人划着一叶轻巧别致的小舟。公主们来到小舟前,每人跳上一只,士兵随小公主跳上最后一只,隐身在她的后面。
十二只小船一齐划向波光粼粼的湖面,小公主的船却总是跟不上队伍,无论王子如何拼命划,他们的船也还在最后。这太奇怪了!以往他们的船总是遥遥领先的!
“今天这条船怎么这样反常,我用尽了力气划,它走的仍然很慢!”王子对小公主说。
“也许有我们无法知道的原因!”小公主回答。
船队到了彼岸,他们双双舍舟登陆。
这里是一座临湖的小丘,上面有一座漂亮的城堡。王子和公主们步态轻盈地走进去。只见里面灯火辉煌,繁花似锦,微风轻轻掠过,送来阵阵美妙的乐声。他们来到一个宽敞的舞厅,乐声就是从这里传出去的。公主和王子们步入舞厅,随着音乐双双起舞。他们跳着,旋转着,一首乐曲奏完,另一首乐曲又起,典雅的城堡,辉煌的舞厅,五光十色的舞会和优美悦耳的音乐旋律把士兵弄得神魂颠倒。他想看看乐声是从什么地方发出来的,可是怎么找也没找到。
舞会通宵达旦,黎明时分,乐声才终止。十二位公主和十二位王子相继离开舞厅,乘上小舟,向来时的方向划去。士兵在离开舞厅时,悄悄地拿了一个精致的酒杯,作为回去向国王报告的证据。这一次,他登上了大公主的船。
小舟迎着朝霞到达彼岸,公主们跳上去,匆匆向王子们挥手告别,踏上了返宫的路途。分手时他们相约,晚上再见。
士兵在公主们之前返回屋里,倒在床上装睡。公主们换完服饰前去看他,见他躺在床上一动不动,以为他一直在大睡。
早晨,国王召见士兵,刽子手立在他的身后。国工问:“你探出公主们的秘密了吗?”
国王只是习惯性的问问而已,他不相信这位士兵能够强过那些王子,可是他却听到了这样的回答:“我知道她们的秘密,而且侦察到了她们的整个行动。”
“请简单扼要他讲一讲吧!”国王非常吃惊,这位平平常常的士兵居然有这样大的本事!
士兵讲了他的所见所闻,还拿出三根树枝和一个酒杯作证,同王惊喜异常,连连赞叹士兵的聪明能干。
这时,十二位公主正躲在门后,国王和士兵之间的谈话她们都听到了。
她们知道,事情已经暴露,过不了几分钟,父王就要把她们召去,询问事情的原委了。
果真,国王很快把她们叫去,严厉地问道:“你们每天夜间都到什么地方去?去于什么?如实招来!”
公主们知道瞒不过去了,就将事情的前前后后如实讲了出来,并请求父王的饶恕,表示今后再也不干了。
国王转身对士兵说:“你在众人失败以后获得了成功,我祝贺你!我履行我的诺言,让你从十二位公主中挑选一人作你的新娘。你及时地制止了她们的任性,做了一件好事!”
士兵对国王表示感谢,他说:“陛下,我的年龄较大,我想最好还是选年龄与我接近的大公主力妻。”
国王马上派人去请法官和证婚人,当即为公主与士兵缔结了婚约。不久,国王为他们举行了隆重的婚礼。从此,士兵求婚的故事成为美谈。
第15篇、英国:两个扒手结婚
两个扒手
有一个扒手在外省干得非常成功,他想到伦敦去碰碰运气。后来,他在伦敦获得了更大的成功。
一天,他正在牛津街上忙着,突然发现自己的钱包被人偷走了。他向四周张望了一下,看到一个非常迷人的金发姑娘正向远处走去。他一眼就看出那正是偷他钱包的人,于是他跟了上去,很快就从她身上把钱包偷了回来。由于他很佩服这个姑娘高明的偷术,就建议她与自己合伙干。不久,他们就获得了辉煌的成功。
后来,这个外省来的扒手又想:“我们已经是全伦敦最了不起的扒手了。如果我们结婚的话,肯定能生出一大群世界上最伟大的扒手来。”于是他就向姑娘求婚,姑娘愉快地接受了。
两个扒手结婚后不到一年,就有了一个很漂亮的儿子。但这个孩子的右手有些畸形,他的胳膊总是弯在胸前,那只小小的手永远攥着拳头,无论用什么办法都不能使他的手指伸直。
两个扒手非常伤心,他们说:“他永远不能成为一个扒手,因为他的右手肯定瘫痪了。”他们把孩子带到医生那儿,医生说孩子还太小,必须再等几年。但是他们不愿意等,所以又去找别的医生,最后——因为他们现在已经非常有钱了——他们来到一个最好的儿科医生面前。
这个儿科医生掏出一块金表,想测定一下那条瘫痪手臂的脉搏。他说:“似乎没有什么不正常。你们瞧,这孩子多么聪明,他的两只眼睛正盯着我的金表呢。”他把表链从钮扣上解下来,将表在孩子的眼前来回晃动,孩子的眼睛紧紧地追随着它。突然,那条细小的、弯曲着的手臂开始伸直了,它伸向那块金表。那只一直握着的拳头也张开了,它想抓住那块表。正在这时,只听到“当”的一声,从手心里掉下一只助产士的结婚戒指来。
(英国)
第16篇、十二星座的希腊神话故事:狮子座
狮子座的故事 狮子座的故事
第17篇、笑口难开的公主
你想想,地球有多大!地球上住着有钱人,还住着穷人,也不显得挤。有钱人大吃大喝,天天过年,穷人没吃没喝夕卖苦力。
一位漂亮的公主,住的是皇宫里的高楼大厦,享尽富贵荣华,房子又宽又大,摆设富丽豪华。她应有尽有,想要什么有什么,可是从来不见她笑一笑,好像见什么都不高兴。
她的父亲是国王,见女儿老是闷闷不乐,心里很难过。他打开宫庭的大门,大宴宾客,愿意去的人都可以参加。他还宣布:“谁能想出办法,使我女儿高兴高兴,我就把女儿嫁给谁,大家可以试试。”
国王的话传出来,很多人来到宫庭出谋献策,把门都要挤破了。客人来自四面八方,有王子,有贵族,有将军,也有普通老百姓。有骑马坐车来的,有步行走路来的。国王摆开宴席,喝酒行令,公主还是没有笑容。
在一个很远的地方,有一个老实巴脚的长工,他上午打扫院子,下午放牲口,忙个不停。主人很有钱,为人还算正直,工资不叫长工吃亏。一到年底,他就把一袋钱放在桌上,对长工说:
“自己拿吧,想要多少拿多少。”
主人说完走出门去了。
长工走到桌子边想了想:要对得起上帝,不能多拿。他只要了一块钱,放进嘴里。他想喝水,走到井边弯下身子,钱掉进井里,沉到井底。
长工像没有事似的,换个人会哭起来,垂头丧气,他却满不在乎。
“一切都是上帝给的,”他说,“上帝知道给谁钱,把谁的财产收走。看来是我不勤快,干活少,我要更加卖力。”
他继续干活,干得又快又好。
过了一年,到了年底,主人把一袋钱放在桌上说:
“自己拿吧,想要多少拿多少。”
主人说完走出门去了。
长工又想开了:要对得起上帝,不能多拿。他只拿了一块钱,去喝水,不小心把钱掉进井里,沉到了井底。
他更加卖力干活,晚上睡得少,白天吃得少。你一看就明白,有人的麦子黄了,他主人的庄稼长得又绿又壮;有人的牛羊瘦得腿走不动路,他主人的牲口能上街踢人;有人的马拴在山脚上,他主人的马笼头都不套。主人明白,应该奖励什么人,感谢谁。
第三年过去了,又到了年底,主人放一堆钱在桌子上说:
“自己拿吧,想要多少就拿多少,你干了活,应该拿钱。”
主人走出去了。
长工还是只拿了一块钱,到井边喝水。他看了一下,钱还在,以前的两块钱也浮上来了。他捡起来想了想:这是上帝给的工钱。他高兴极了,想去看看世界,认识一些人。
他没有目的地走,走到田野上,一只老鼠对他说:
“好叔叔,给我一块钱,你会用得着我的。”
他给老鼠一块钱。
他走进树林,一只蟑螂对他说:
“好叔叔,给我一块钱,你会用得着我的。”
他给蟑螂一块钱。
他游水过河,一条鲶鱼对他说:
“好叔叔,给我一块钱,你会用得着我的。”
他二话没说,把最后的一块钱给了鲶鱼。
他来到城里,到处是人,到处是房子。他往四周看了一下,迷糊起来了,不知道往哪儿走。前边有座宫殿,金壁辉煌,笑口难开的公主坐在窗前,一眼就看见了他。怎么办?他感到两眼模模糊糊,想睡觉,跌倒在烂泥地上。
不知道怎么搞的,长胡子鲶鱼突然来了,后面跟着蟑螂和老鼠,都跑到他身边来侍候。老鼠给他脱衣服,蟑螂给他刷靴子,鲶鱼给他赶苍蝇。
笑口难开的公主看着看着,突然笑起来了。
“是谁,是谁把我的女儿逗乐了?”国王问。
有人说是他,人人抢着说是自己。
“不对!”公主说,“是这个人。”她指着长工说。
马上把他接进皇宫,长工在国王面前变成漂漂亮亮的小伙。国王遵守自己的诺言,说话算数。
我说,你们是不是以为长工在做梦?不,不是,我向你们保证,这是真的,你们不要怀疑。
第18篇、苏丹:勇敢的纳瑞丽
勇敢的纳瑞丽
(苏丹)
有一年大旱。田里的庄稼都已枯萎,河流干涸了,湖水变浅了,眼看百姓就要挨饿。
于是老人们聚会商议。他们请来了法术高强的巫师。巫师们说:“只要你们把美丽的纳瑞丽献给水神,水就会充满湖泊,雨就会润湿大地。”
老人们来到纳瑞丽家里,对她父亲说:“只有你能够拯救大家。”
于是父亲把女儿领到湖边。
“爸爸,”纳瑞丽问他,“你曾经说过:‘要是纳瑞丽能够拯救大家,那就让她牺牲吧。’这是真的吗?”
父亲答道:“这是真的。”他的脸色阴暗了。
“那么来吧,雨,来救我们的人民!”纳瑞丽说。
湖里的水涨高了,浸湿了她的脚。
“妈妈,”纳瑞丽问道,“你曾经说过:‘要是纳瑞丽能够拯救大家,那就让她牺牲吧。’这是真的吗?”
母亲说:“这是真的。”她说完用手遮住了脸,不让人看到她的眼泪。
“那么来吧,雨!来救我们的人民!”纳瑞丽说。
湖水涨到了她的膝盖。
“我的爷爷,”纳瑞丽问道,“你曾经说过:‘让纳瑞丽为救大家而牺牲吧。’这是真的吗?”
“这是真的,”爷爷沉重地叹了口气。
“那么来吧,雨!来润湿我们的土地吧!”纳瑞丽说。
湖水涨到了她的腰部。
“我的姨母,”纳瑞丽问道,“你曾经说过:‘为了不让老百姓死去,就让纳瑞丽牺牲吧。’这是真的吗?”
“这是真的,”大姨母说,她的声音颤抖了。
“那么救人的雨,你来吧!”纳瑞丽说。
湖水涨到了她的胸部。
“伯父,”纳瑞丽问道,“你曾经说过:‘为了救人,让我们的纳瑞丽在湖里牺牲吧。’这是真的吗?”
“这是真的。”伯父回答,他的眼睛蒙上了泪水。
“那么来吧,盼望已久的雨,来救我们的人民吧!”纳瑞丽说。
湖水涨到了她的肩头。
“乡亲们,永别啦!”姑娘说,“纳瑞丽就要在湖里牺牲了。你来吧,雨,为了不让别人死去。来吧,快点儿来吧,雨!”
湖水没过了她的头顶。空中响起了雷声,刹那间大雨倾盆而下。
第二天,有个青年来到村子里。他是美丽的纳瑞丽的未婚夫。
他又绝望又痛苦,用鞭子抽打着吞没了他那未婚妻的湖水。但是老人们跟他说:“你别抽打湖水。那儿睡着我们的纳瑞丽。”
这时候,湖底响起一个姑娘的声音。
“我的未婚夫!”姑娘的声音说,“难道你不是也会说:‘为了救别人,就让我的纳瑞丽牺牲吧。’你不是也会这样说吗?”
青年心痛地答道:“是的,我也会这样说。”
这时候湖水突然向两边分开,纳瑞丽从湖底升了起来。她变得更加美丽了。
于是青年搀了她的手,把她领到自己的家里。
后来纳瑞丽和青年结了婚,成为世界上最幸福的一对。
第19篇、圣诞节的由来
12月25日,是基督教徒纪念耶稣诞生的日子,称为圣诞节。
从12月24日于翌年1月6日为圣诞节节期。节日期间,各国基督教徒都举行隆重的纪念仪式。圣诞节本来是基督教徒的节日,由于人们格外重视,它便成为一个全民性的节日,是西方国家一年中最盛大的节日,可以和新年相提并论,类似我国过春节。
西方人以红、绿、白三色为圣诞色,圣诞节来临时家家户户都要用圣诞色来装饰。红色的有圣诞花和圣诞蜡烛。绿色的是圣诞树。它是圣诞节的主要装饰品,用砍伐来的杉、柏一类呈塔形的常青树装饰而成。上面悬挂着五颜六色的彩灯、礼物和纸花,还点燃着圣诞蜡烛。
红色与白色相映成趣的是圣诞老人,他是圣诞节活动中最受欢迎的人物。西方儿童在圣诞夜临睡之前,要在壁炉前或枕头旁放上一只袜子,等候圣诞老人在他们入睡后把礼物放在袜子内。在西方,扮演圣诞老人也是一种习俗。
第20篇、小卢迪
从前有一个国王和王后,他们一起生活了多年,非常想要孩子,却一直没有孩子。
后来国王率兵打仗去了,就在这期间,王后生了双胞胎,是两个小公主。
但是首先出世的小公主,上半身像羊,下半身像人,一生下来就会讲话。另一个小公主非常漂亮。先出生的那个小公主叫自己小卢迪。
国王打完仗回到王宫时,小卢迪跑上前去向他问好,还自我介绍说她是大公主,名叫小卢迪,她有一个很漂亮的妹妹,她求国王要像爱在摇篮中还不会讲话的漂亮的妹妹那样爱她。国王答应了小卢迪的要求,还轻轻抚摸着她的毛茸茸的脑袋。
一天,天气格外晴朗,照料着两位小公主的女佣人扫开窗户,把小公主放在窗台上晒太阳。忽然一股旋风骤起,席卷了整个城堡,旋风取走了漂亮的小公主脑袋,取而代之的是一个狗脑袋。
由于过度悲伤,国王和王后后来都死了,因为他们总忘不掉自己的不幸。
这时小卢迪对妹妹说:“跟我来,咱们到湖上去,坐船到另一个国家去吧!”
一个美丽的夏日夜晚,她们悄悄来到岸边的船上,划到了很远很远的另一个王国。她们把船划到岸边一个山洞里,船就停靠在那里。然后小卢迪说:
“小妹妹,坐在船里别动,我到王宫里去打听一下,我们是否可以待在这个国家。我一定给你弄些吃的送来。但是你不要让人看见,听见了没有?”
小卢迪来到王宫。她见到了国王,请求国王允许她留下。国王答应了她的请求。晚上她可以睡在国王和王后屋里地板上的一个枕头上。但是每天她都带着食物和衣服来到岸边她妹妹那至。
一年来她天天如此,转眼又来到了来年春天。复活节前的礼拜四晚上她翻来覆去不能入睡,在屋里不停地跑来跑去。
“你跑什么呢?”王后说。“如果你再乱跑,就不让你待在这里。”
她赶快爬到枕头上躺下,一动不动,安静极了。
她睁着眼睛躺在那里,过了一会儿,她看见王后悄悄起来,动作很轻,以免惊动国王。她腋下夹了个盒子。然后从另一个盒于里取出动物油涂在火叉上,又打开天花板上的烟孔,最后,她坐在火叉上说:“上去,别下来!”
她通过烟孔出去了。
小卢迪也跑过去弄了个人叉子,像王后那样在火叉上涂上动物油,最后也坐在人叉子上说:“上去,别下来!”
她也通过天花板出去了,紧紧跟在王后后边。
在高空中她们和一群老巫婆一起行进。后来她们走进所有的钟楼,刮下教堂里钟上的铜涂在马身上。最后他们来到一个上面有座红房子的高山上。
她们在那里下了马,把马挂在墙上。小卢迪在离她们不远的地方停下来观察她们。
红房子里有一张桌子,上面摆满了各种美味佳肴,女巫们在那里大吃大喝起来。吃完后收拾好桌子,王后把盒子放在桌子中央,并把盖子打开。盒子里面有个小脑袋,小卢迪一下子就认出来了,因为那正是她妹妹的脑袋,它是在他们家的窗台上被她取走的。后来巫婆们都围着桌子跳起舞来。跳完后,她们从屋里出来,从墙上取下马,坐在马上说:“下去,不要上来!”
她们离开了那里,小卢迪立刻穷追不舍,王后是通过烟孔下去的。小卢迪照着王后的样子做。王后又在国王旁边悄悄躺下,小卢迪也轻轻地爬到角落里自己的枕头上。
一天,小卢迪自己在屋里的时候,她把妹妹的脑袋从盒子里取出来,带着它立刻跑到岸边。她把妹妹的狗头打掉,把妹妹的美丽脑袋放回去,小卢迪又带着狗头回去把它放在盒子里。
“你一定当心不要让人发现你!”她对妹妹说。说完她立刻跑回王宫去。
第二年复活节前的礼拜四夜里,小卢迪躺在那里窥探王后是否还像上次那样出去旅行。快到半夜时王后起来,像去年那样做好了一切准备,然后通过烟孔出去。小卢迪随后起来照着王后的样子去做,通过烟孔紧跟王后,到了那座高山上的时候,小卢迪在离王后不远的地方停下,看那些老巫婆们在红房子里跳舞。她们吃喝完毕,王后把盒子取出来放到桌子上。但是她把盖子打开一看,放在里面的是狗头而不是那个美丽的小姑娘的脑袋。女巫们顿时怒气冲天,她们立刻抓着王后,掏出她的心脏,又在她心脏的位置上填上稻草。然后她们像上次那样送回去,小卢迪紧跟在后面。
从这天起小卢迪常常自言自语,却有意让国王听见:“王后的心脏是稻草。”国王不知道小卢迪的话是什么意思,有一天国王问她谁的心脏是稻草。
“王后的心脏是稻草,”小卢迪回答,说完转身跑了。
国王抓着王后摸她的心脏,发现她的心脏果真是稻草。
“你的心脏怎么和别人的不一样,这是怎么回事?”国王问。
王后被迫讲出事情的经过。国王非常气愤,他问小卢迪是否也跟着去了。
小卢迪告诉他,在复活节前的礼拜四夜里,她如何跟踪王后和女巫们。还说王后用旋风卷走的是她妹妹的脑袋。只要她的盒子里有那个脑袋,女巫们就向她欢呼庆贺。但是当她拿出的是狗脑袋时,她们就把她的心脏掏出来;因为她胸脯是空的无法走路,所以她们用草给她装了个心脏。
听完小卢迪的讲述,国王怒不可遏,他让在广场中央准备好一堆簧火,当着众人的面把王后烧死。
事后小卢迪带着自己的妹妹来到王宫,国王见她长得如花似玉,非常喜欢她,想马上和她结婚。小卢迪却说:她同时要和国王的弟弟结婚,否则,国王不能和她妹妹结婚。为了能得到她的妹妹,国王答应了她的要求。他们同时举行了婚礼。
国王的弟弟很不愿意和小卢迪结婚,但又不能违背国王的意志。在国王和美丽的小公主结婚的同一天他和小卢迪也举行了婚礼。
婚礼那天国王和美丽的公主首先举行了结婚仪式。然后国王的弟弟和小卢迪站在一起。但是在牧师为他们祈祷的时候,她脸上所有的毛都掉了,她完全变了,牧师每念一句,丑陋就减少一分,美丽的成分在逐渐增多。仪式举行完毕,她竟然变得和天仙一样美,妹妹远远不能和她相比。
起初国王很后悔没有让小卢迪当王后。但他对自己得到的王后也很满意,他们都生活得称心如意,幸福美满。王后也心地善良,容貌不凡。
第21篇、以色列:扔石头的故事
扔石头的故事
(以色列)
从前有个富人,他有一幢大房子,房子周围是一座美丽的花园。为了美化他的住宅,仆人们从花园里掘出不少石头,富翁就叫他们把石头扔到墙外的路上去。每天都是这样。仆人们掘出来的石头,统统扔到墙外人们经过的路上了。
一天,富翁站在大门口,仆人们又和往常一样扔石头。附近村里的一个老人从这儿走过,他停下来对富翁提出抗议。
“你为什么把石头从不是你的地方扔到你的地方去?”他问。
“你说些什么呀?”富翁说,“你不知道这幢大房子和周围的园子都是我的吗?我的土地一直伸展到这垛墙为止。墙外的路跟我毫不相干。”
邻村的老头摇摇头。
“上帝对你太好了,以致你看不到生活中没有一件事是永恒不变的。”老人说完就走了,让富翁去思索他的话的意思。但富翁并没有思索多久,他马上又在他的仆人们中间走动着,鼓励他们从花园里清除更多的石头,扔到墙外去。
一年年过去了。花园里的石头已清除得一干二净。不知怎的,富翁的运气开始变了,他渐渐失去了他的财富。过了一个时期,他不得不把他珍贵的花园卖掉一部分。这样,一次一次地出卖,最后,他把房子也卖了。他变得衣衫褴褛,穷困不堪,和那些最不幸、最悲惨的乞丐们并没什么两样。
现在他已经老了,有一天,他从那幢曾经是他的大房子前面走过时,路上的石头绊倒了他,并扎伤了他的光脚。
他站住了,站在那道他记得很清楚的围墙外面。他在路旁坐下来,歇歇他那又疼又酸的脚,这时,他记起了那个邻村老人很久以前说过的话:“你为什么把石头从不是你的地方扔到你的地方去?”
第22篇、著名海员朋特良盖
据说,从前有一个人,以驾驶帆船技术高超而著名。他的名字叫拉辛特拉努,他有一个儿子,叫朋特良盖。朋特良盖长大后,就开始同父亲一起航海。
后来拉辛特拉努死了,这时朋特良盖对人们说:
“如果我死在陆地上,你们将我的骨头撒在空中;如果我死在海上,你们就像葬一个男子那样把我安葬。”
人们问他为什么这么说,朋特良盖回答说:“在我小时候,父亲对我说过:‘朋特良盖,你生在海上,也死在海上!’”
后来,有一个外国人雇了五个水手到自己船上干活,问他们:“你们当中谁来当领班?”
水手们答道:“我们几个谁也不想当,我们希望朋特良盖来当领班。”
“去找他来!”外国人吩咐说。
他们叫来了朋特良盖,外国人就对他说:“你是有本领的水手,我雇你。”
“行!”朋特良盖说,“我不拒绝。”
合同签订好了。然后朋特良盖问:“我们什么时候回来?”
“六个月整。”船主回答说。
“好的,”朋特良盖说,“过六个月我一定要下船,不管是在陆上还是在海上。”
于是他们启航了。他们航行了很久,很久。过了五个半月,船主终于想回去了,但是时间快要到六个月了,可周围仍是一片茫茫的海面。六个月终于结束了,第七个月到了。这时,朋特良盖说:“时间到了,我要下船了!”
船主答道:“你怎么能下船?现在连一片陆地也看不见,你到哪里去?”
朋特良盖说:“你只要给我一只小船、一点淡水、面包干和烟草,我就不会淹死。”
“好吧。”船主同意了,就给了他所要求的一切东西。接着,船主按自己的航道走,而朋特良盖也走自己的路。
朋特良盖一边在海上航行,一边对自己说:
“我的名字叫朋特良盖,我是著名的水手,我的父亲在帆船上把我养大,我熟悉海洋!”
这时,起风了,朋特良盖一吹气,风就在小船前停止了。他驾着小船在海上航行了很久,后来看见了一个岛,岛上有一所石头房子。这房子的主人叫伊特利莫贝。他专门要吃人。
朋特良盖上岛后,看见岛上有两个小姑娘,她们是两姐妹。
“你从哪里来?”她们问。
“我从海上来。”朋特良盖谦和地回答。
姐妹们马上叫起来:“快离开这里!伊特利莫贝一来,就要吃掉你。”
“我不怕。”朋特良盖回答,“我在等他来。”
说到这里,伊特利莫贝果然来了。
“你在这里干什么?”他问。
“我从海上回来。”朋特良盖回答他说。
“今天我就要吃掉你!”伊特利莫贝说。
“但这不能使我害怕。”朋特良盖回答,“我们来下跳棋,如果你赢我三次,你就吃掉我,如果我赢你三次,我打死你。”
朋特良盖说完,到船上去拿了跳棋和一根尖尖的铁条。然后,他们一起下棋。结果,伊特利莫贝输了三次。
“让我来打你,因为你输了!”朋特良盖说。
著名的水手用尖铁条打伊特利莫贝,由于打得很厉害,他马上就死了。
“把他的肚子剖开来!”两姐妹喊道:“他的肚子里有人和动物!”果然,把伊特利莫贝的肚子剖开后,里面走出来许多人和动物。然后朋特良盖问两姐妹,她们准备到哪里去。
“我们是伊努胡那村人,”姑娘们答道,“我们的父亲是国王。”
“国王——你们的父亲叫什么名字?”
“叫拉贝马热盖,我们的母亲叫拉米亨塔。”姐妹们答道。
“我认识你们的父母,我也是从那里来,你们大概是传说中被凶恶的魔鬼抢来的吧?”
“是的。”姐妹们答道,“是被伊特利莫贝带来的。”
“他是怎么把你们带来的?”
“他吞吃了我们,到了这里后,又吐了出来。”
“好吧。”朋特良盖说,“我从水路去找你们的父母。过一个月,我乘船回来接你们。”
“为什么我们不能同你一起去?”姐妹问。
“不行!”朋特良盖答道,“船大小,因此太危险了!忍耐一下,我一定回来。”
于是朋特良盖从水路走了。他航行了很久,很久,在第三天他看见了一艘船。这时,他把自己的小船弄翻了,自己跳入海中。船上的人看到他后就带走了他。
“你从哪里来?”船长问。
“我是水手。”朋特良盖回答说,“我们的船翻了,只有我一个活着。”
“你住的村庄叫什么名字?”
“伊努胡那村。”朋特良盖答道。
船长说:“好吧,我带你去!”
过了许多天,他们到了海岸。朋特良盖上岸后,到了王宫门口,说:
“带我去见国王,我有东西给他看。”
朋特良盖把那两个姑娘的两件拉姆衫给国王看。
国王一看是自己女儿的衣服,就对他说:
“如果我女儿回来,你娶大的伊左布阿加布为妻。”
国王叫人来,派他们同朋特良盖一起航行到岛上去。他们乘上船带了女儿们用的饰物和新的拉姆衫出发了。
过了许多天,他们来到了一个岛上,他们把饰物分给国王的两个女儿,然后再一起返航。
过了许多天,他们回到了伊努胡那村,拉贝马热盖看到了自己的女儿却马上昏了过去,女儿们惊叫道:“如果你厌恶我们而昏厥,那么死掉吧;如果爱我们而昏厥,就快醒来吧!”
国王马上恢复了知觉,可女儿们却昏过去了,父母亲喊道:
“如果你们因憎恶我们而昏厥,那你们就死掉吧;如果是爱我们而昏厥,就醒过来吧!”
这些话使女儿们立即醒了。
国王召集了自己的百姓,说:“我的臣民,我要告诉你们,今天我把大女儿伊左布阿加布嫁给朋特良盖为妻。”
于是举国欢腾,庆祝他们的婚礼。
第23篇、斯特拉策那拱门
在匈牙利北部有许多终年积雪的高山,山中有一个隘口,名叫斯特拉策那,通到阴森森的山谷。这地方的山像是朝两边迸裂开的,还有很多山洞;奇形怪状的黑石块向四面八方飞散开来。一个城堡的废墟在悬崖上,俯视着加拉姆河。河水湍急奔涌。好像要尽快离开这可怕的地方。
在隘口上还屹立着一座用粗糙的石头砌成的拱门——斯特拉策那拱门。它建造得非常坚固,像位巨人一般,威风凛凛,神圣不可侵犯。关于这个拱门,附近的居民中传说着这样一个故事:
从前有一个侏儒国的国王,和他矮小的臣民住在斯特拉策那山的地下。他们和住在地面上的人们相处得很友好,他们把山谷变得非常富饶:树上一年到头都结着美味的水果,大地上到处都开放着艳丽的花朵,田里一年能获得四次丰收,井里不是水,而是牛奶和酒;山上满是黄金和各种宝石。地面上的人们幸福地居住在这个山谷,他们非常感谢这些掌握魔法的小人,对侏儒也非常关心,有时还帮侏儒做些事情。
后来,侏儒王要和一位美丽的仙女公主结婚了。他动身去接新娘,他的臣民都从地下的宫殿跑到地面上来了。就在这一天,他们在进入他们国土的地方造了一座斯特拉策那拱门。这是一个非常大的建筑物,任何人都会以为这是巨人造的,而不相信是侏儒造的。当然在它刚造好的时候并不像现在这么又黑又丑。那时,它的四周装饰着花环和美丽的绿树枝,还镶嵌着金子、银子和各种宝石。
全体侏儒勤劳地工作着,国王和他的新娘半夜就要到了,他们要赶快把拱门筑好来欢迎自己的国王和王后。他们怀着深深的敬意和巨大的热情等待着国王和王后的到来,有几个侏儒爬到拱门顶上去,另外几个爬上最高的树枝,还有几个飞到猫头鹰的背上,他们在观看结婚的行列是否来到。午夜,远远的小山背后响起了银喇叭的声音,啊,国王和新王后终于来了。
在优美的乐曲旋律中,国王和王后的马车穿过天空走来了。他们王冠上的宝石像星星一样闪闪发光,美丽的仙女新娘长长的面纱好像月亮下一片柔软的白云。后面跟着许多随从,休儒们骑在正在唱歌的天鹅身上;仙人们有的骑着羽毛闪光的孔雀,有的像国王一样地坐在马车上。
夜十分寂静,只有国王马车里的音乐声和这一队人马前进的脚步声。他们越飞越近,在侏儒的欢呼声中,他们飞到这座神奇的拱门顶上。这时,山腰裂开,五颜六色的光芒射出来,地下的仙人之国出现了。它有小小的宫殿和美丽的花园,花园里面种满了会微笑的金花和银花,乌儿像人一样地嘻闹着,神奇的小动物们在跳舞唱歌,还有各种颜色的喷水池发出银铃般的声响。
他们进了拱门,山就合拢了。于是什么也听不到,除了西风的温柔的叹息外,只有那座神秘的拱门上装饰着的金银宝石在月光下默默地眨着眼睛。
国王和仙女公主的婚礼举行了七七四十九天,那些在地面上的人也同样十分快乐。
后来,年轻的王后生了一个美丽的金发公主。他们为她找了一个名叫波斯凯的诚实忠厚的农家姑娘来照顾小公主。波斯凯常把公主放在一只金篮子里,带着她走来走去。
公主睡在柔软的绸垫子上面,穿着美丽的镶花边的衣服,头上戴着一顶小小的绿宝石的王冠,波斯凯常常带着她一家家地作客,仙女的孩子不论走到哪几,都能给人们带来好运气。
按理说地面上的人和仙人们会永远这样愉快幸福地生活下去,但是有谁想象得到,一个长着角的女巫——侏儒最大的敌人——却给人们带来了极大的烦恼和灾难!
有一天夜里,正碰上月蚀,女巫带着她的仆人骑着无头黑马到了荷拉克山。她门骑马绕山转了七次,然后用黑石头在山顶筑起一个堡垒住了下来。
独角女巫在附近一带定居引起了侏儒们的恐慌,他们警告自己的朋友一一地面上的人对女巫和她的仆人要多加提防,并且禁止他们从女巫那里接受任何赠品,说那些东西全是施了魔法的。侏儒们为自己的安全,又沿着斯特拉策那山脚种了一圈有魔法的花,这些花能保护这个地方不受任何恶毒的魔法的危害,而且能阻止任何妖怪从它上面通过。
女巫看见那些小仙人的聪明胜过了她,就叫她的那群仆人手里拿着很大的火扫帚,在附近一带跑来跑去。他们把所有的树和花一扫而光,使所有的井和溪流变得干涸;他们又杀死了所有的鸟儿和小动物。现在所剩下的,只有一片黑色的废墟、乱石堆以及在荷拉克山顶上女巫的那座施过魔法的堡垒。只有斯特拉策那村保留下来了,它好像是黑色沙漠中的一片绿洲。不过四周的荒凉景色更增添了它的美丽。
人们惊恐万分地望着这场大火灾,直到发现它不能穿过那一圈施过魔法的花蔓延过来才舒了一口气。
当女巫发觉不能用暴力来达到目的时,就另外想出计策来。她用一件红斗篷伪装好自己,把她的鬃毛和角藏在金色的头巾里,叫她十二个仆人:铁鼻、独眼、双头、三腿、裂唇、长牙、绿皮、狗耳、驴尾、鹰爪、蝙蝠翅和大胡子也都化了装,最后又把他们的无头马涂成蓝灰色,把他们的城堡涂上粉红色。
这样一化装,他们不再显得可怕,反而使人觉得很可笑。斯特拉策那的人民很有兴趣地看着他们沿着施过魔法的圈子走着,怎么也进不了圈子。女巫灵机一动,装出一副伪善面孔,答应给人们各种奇妙的东西,企图哄骗人们把花拨掉,但是人们只是嘲笑他们,回答说他们已经很快乐也很满足,不需要别人的任何东西。
第一个嘲笑女巫的人就是波斯凯的爱人吉鸟里。他是一个聪明可爱的小伙子,他总是挖空心思想出各种计策来使女巫们不得安宁,有时候他用巧计作弄得女巫们几乎要发疯了。
每当女巫们看见波斯凯抱着仙后的孩子出来就恨得牙根发痒。她们尖声怪气地大喊大叫,来回奔跑着,伸出长长的爪子,好像要把这孩子从波斯凯怀里抓出来撕碎似的。波斯凯也不示弱,她站在施了魔法的圈子里,嘲笑她们是枉费心机。
后来女巫另外想了一条诡计。她变得对吉乌里十分友好,尽量使他欢喜,百般地巴结他。这个吉乌里呀,如果不是侏儒们警告过他,他就会跑出魔法的圈子,到荒凉的外面去了。
有一天,当吉乌里孤单单一人呆着的时候,女巫走到他面前,对他说:“你们多么愚蠢啊!我到你们这里来是为了作你们的朋友和保护人的!告诉你们吧,那些可笑的小家伙,那些侏儒,对你们真正的幸福是有妨碍的。你们祖祖辈辈住在自己的村庄里,一点也不知道外面世界上那些快乐的事。对啦,吉乌里,有一个美丽的仙女王爱上了你,如果你不和她结婚,作仙人国的国王,她会心碎的。”
吉乌里笑笑拒绝女巫:“请你告诉那个美丽的仙女王,我很抱歉,不能同她结婚,我已经同波斯凯订婚了。我认为她已经很好,很美丽了。”
“哦,”女巫说,“你知道你拒绝的是什么吗?喏,看吧,我带来了她的一张肖像。”于是她扔给他一张施过七次魔法的画片。
吉乌里不屑地把它拾起来,轻蔑地朝肖像瞥了一眼。不料,他的脸色突然变得煞白,两眼直勾勾地盯在画像上,心“怦怦”跳得几乎不能呼吸——他着迷了。
女巫看到了魔画的作用,幸灾乐祸地冷笑着说:“好吧,吉乌里,把画像给我,我告诉仙女王说你不愿意跟她结婚。我还要告诉她,那个愚蠢的波斯凯,那个侏儒公主的保姆,对你已经够好了,你认为世界上没有能胜过她的女人了。”
但是,吉乌里已经爱上了画中的脸庞了,虽然那不过是一个熊眼狮鼻的丑八怪。
“等一等,等一等,亲爱的女巫!”愚蠢的少年急忙拦住女巫,“我起誓,我爱这个仙女王胜过爱我的妻子,我恳求你告诉我在。哪里能见到她。”
人们看见吉鸟里在跟女巫谈话,认为他又在捉弄她了,一齐围过来看热闹。他们听见他在胡说八道,以为这不过是在哄骗她,都开心得哈哈大笑起来。可是,当他们看见吉乌里跑出魔法圈子,落入残忍的妖怪的势力之中时,他们才明白过来,立刻感到十分惊讶和恐慌。
差不多像蜘蛛捕捉疏忽大意的苍蝇,把它系在网里一样,女巫把吉乌里骗人了她布置的圈套里。她和她的一群喽罗得意忘形,哇哇乱叫着把可怜的少年捉住了。最后少年无论如何挣扎,还是被她们拖过去,绑在一块又高又尖的岩石上。
吉乌里这才知道是上了女巫的当,后悔莫及,用尽全身力气大声喊道:“救命呀——救命呀——”
波斯凯是真正爱他的,她听到呼声,痛苦极了。她恳求女巫把吉乌里放掉,说她愿意拿任何东西来报答女巫。
狡猾的女巫早就盘算好了,立即回答说只要做到一件事就可以放掉吉乌里,而且仅仅只有一个条件,就是把仙女王后的婴儿交出来。
小侏儒听说后,一齐赶到出事地点,但是他们来不及救他们爱戴的公主了,可怜的保姆已经把篮子里的金发小姑娘抛到魔法圈子外面去了。
刹那间,侏儒们吓得不知所措,呆呆地站在那里。他们亲眼看见女巫的魔爪接住了金篮子,他们完全绝望了。美丽的山谷中所有的树木和鲜花都渐渐地枯萎,就连魔花也凋谢了,没有任何力量能阻止女巫进入这个受保护的区域。她们拿着火扫帚一阵乱扫,所有的生物都没逃脱掉这场灭顶之灾,到处变得死一般的荒寂。侏儒们也不见了,他们因为失去了他们所爱戴的公主非常悲伤,从这里迁走了。
女巫们在彻底破坏了这个地方以后,也走了。至今,在巨大的岩石上和山坡的缝隙中还能看出破坏的痕迹,城堡的废墟仍然在荷拉克山上,而侏儒们全部神奇的工作成绩只留下斯特拉策那山的那座拱门。
第24篇、老人神
有一天,老人神(印第安人尊奉的天神)正在野外散步,忽然听到一阵非常奇特的歌声。他四下张望,想看看到底是谁在那儿唱歌。结果,他发现有几只白尾巴的棕色兔子在那边唱边玩魔术。他们不知什么时候生了一堆火。现在,火堆里已积了厚厚的一层柴灰。他们躺在灰堆里,悠然地唱着歌,还有一只兔子,在他们旁边,把灰盖在他们身上。唱歌的兔子只能在火灰里躺一小会儿,这是因为,火灰还是很热的。
“小兄弟们,”老人神说,“你们这套魔术可真奇妙呀,灰堆这么热,你们躺在里面却没有被烫坏。请你们教教我,这种魔术到底怎么玩法。”
“那你过来吧,老人神,我们这就教你。你要学我的腔唱歌,另外,别在灰下面呆得太久。”
老人神唱起了兔子的歌,然后躺在了灰堆上,兔子们就用热呼呼的火灰给他盖在身上。老人神并没有被烫伤,因为他躺了几分钟就爬起来了。
“真妙呀,”老人神说,“你们这套魔术的诀窍现在我全明白了。你们快躺下,让我来给你们盖灰。”
兔子们一个个地躺在了灰堆里,老人神用火灰盖在它们身上。但老人神老不停地往他们身上加灰,把它们压住了,它们大多数再也出不来了,皮毛被烧焦了。有一只兔子跑了出来,但已被吓坏了。老人神把它抓住,又要往火灰里送。
“行行好吧,别把我往火灰里送,”这只兔子哀求地说,“我的孩子们都留在家里,它们需要我照顾它们呀!”
“好吧,”老人神说:“就放你回家去吧,其余的我要烤着吃。”
老人神放了这只兔子,向灰堆里添了些柴禾。等兔子烤熟了,就把它们一只只地从灰堆里取出来。
老人神坐了下来,待兔子稍凉些,准备吃。这时,一只山狗一拐一拐地朝老人神走过来。
“老人神,”山狗说,“你有这么多烤熟的兔子,分给我一只吧!”
“去你的吧!”老人神说,“你这个懒鬼,想吃兔子自己去逮!”
“我的腿被摔坏了,”山狗说,“什么也逮不住了,我饿得发谎,就给我半只充充饥吧。”
“这些兔子都是我的,”老人神说,“半点也不给你。但是,咱们俩可来场比赛,看谁先跑到小山那儿,如果你先到,我就赏给你一只。”
“好吧,”山狗欣然同意。
比赛开始了。老人神跑得很快,而山狗却一拐一拐地朝前走。就在老人神快到小山跟前时,只见山狗猛一转身,腿也不瘸了,飞一样往回奔跑——它的腿跟本就没有被摔坏过。
老人神好半天才赶回来,等它到火堆旁边时,山狗已吃完最后一只兔子,扬长而去了。
第25篇、卡拉可希的裁判
人们有句俗话:“象卡拉可希的裁判。”每逢好的法律被愚蠢地轻率地执行时,就有人这样说。
据说,有一次,一个小偷闯进一家人家去偷东西。他从花园的围墙爬上窗户,打算把窗子撬开。但是窗框不结实,突然垮下来,小偷跌进屋子里,摔伤了一条腿。
第二天,小偷用他那条好腿一瘸一拐地走到总督卡拉可希面前。他指着自己受伤的腿说:
“大人,我的职业是小偷。昨天我到了某人的家里,我撬窗子时,窗子塌下去,害得我摔伤了一条腿。”
卡拉可希一听,就大叫卫兵们把那房子的主人带来。一会儿,房子的主人被拖到总督面前来了。他不知道自己犯了什么罪,吓得直发抖,卡拉可希把小偷的控诉重述了一遍,还说:
“你为什么把窗子做得那么不结实,让它塌下去,叫小偷摔坏了腿?”
房主对这样的罪名有什么好说的呢?从什么时候起,小偷们有权要求被他们抢劫的老实人去保护他们呢?可是他知道,和卡拉可希争辩是没有什么好处的。他想了一想之后,对总督说:
“大人,我家里的窗子做得不结实并不是我的过错。我发誓我已经付给木匠足够的钱,要他做一扇能防止这种意外的结实的窗子。”
“那就把木匠带来!”卡拉可希大发雷霆地下命令。
木匠来了,总督严厉地对他说:
“这个房主肯定地说,他给你的钱足够做一扇结实的窗子。你为什么把窗子做得那么不牢固,使得这个可怜的小偷在设法弄开窗子时摔伤了腿呢?”
木匠听到这个突如其来的控诉,吓得脸无人色。但是他也知道,和卡拉可希争论是没有用的。因此,迟疑了一下之后,他说:
“大人,那扇窗框装得不牢固不能怪我。当我钉钉子时,一个穿红衣服的漂亮女人在窗下走过,我一看见她,心就乱了,把钉子也钉歪了。”
卡拉可希问道那女人的名字,叫人立刻去把她找来。
她来了。总督重述了木匠的控诉,并且说,若不是因为她的美丽和她穿的红衣服,木匠就不会分心,窗子就会装结实些,小偷就不会摔伤腿了。
听了这话,那女人微笑着回答说:
“我的美丽是真主给的。我的红衣服是染匠染的。”
“那么把染匠带到这里来。”卡拉可希命令道。
过了几分钟,染匠也哆哆嗦嗦地站在总督面前了。
“啊,乱用染料的人!”卡拉可希吼道,“你为什么把这女人的衣服染红,使她引起了木匠的注意,因此他把钉子钉歪了,窗框子就装得不牢固,而这个小偷在撬开窗子时就摔伤了腿?”
可怜的染匠站在那儿,吓得话也说不出来。他结结巴巴地说了一个一个理由,但是没有一个能使无情的总督满意。最后,总督叫道:“把他吊死在监狱的门口!”
这个染匠碰巧是一个个儿高得出奇的人。士兵们把他带到监狱门口要吊死他时,发现门太矮了,没有挂绳的地方。他们急忙去回禀总督,因为染匠太高,牢门太矮,没法吊死他。
卡拉可希可不会那么轻易地被人难倒,他对那些吓呆了的士兵怒吼道:
“出去找一个矮的染匠来代替这一个,把他吊死!”
于是士兵们便出去,按照总督的命令,找到了一个矮个儿的染匠。他虽拼命地抗议说,自己没犯什么罪,但他们也不理,还是把他拉到监狱门口吊死了。
因此,每逢伤天害理和放过罪犯的愚蠢代替了正义和公道时,人们就说:“这就象卡拉可希的裁判。”
上一篇《中华上下五千800字合集》故事精选
1、扶不起的阿斗中华上下五千2、23伍子胥过昭关中华上下五千3、157颜杲卿骂贼中华上下五千4、12国人暴动中华上下五千5、文成公主进吐蕃中华上下五千6、马谡失街亭中华 ..
下一篇《希腊神话八个推荐》故事精选
1、尼俄柏希腊神话2、阿喀琉斯和埃阿斯希腊神话3、俄瑞斯忒斯为父报仇希腊神话4、希腊人到达特洛伊城外希腊神话5、希腊的神话传说--导言希腊神话6、库克诺斯国王袭击希腊 ..